Mateus 4
ISV NT (ISV) vs NVT
1 Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 After fasting for forty days and forty nights, he finally became hungry.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, tell these stones to become loaves of bread.”
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 But he answered,“It is written, ‘One must not live on bread alone,but on every word comingout of the mouth of God.’”
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Then the devil took him to the Holy City and had him stand on the highest point of the temple.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 He said to Jesus, “If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written, ‘God will put his angels in charge of you,’and ‘With their hands they will hold you up,so that you will never hit your foot against a rock.’”
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Jesus said to him,“It is also written,‘You must not tempt the Lord your God.’”
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Once more the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 He said to Jesus, “I will give you all of these things if you will bow down and worship me!”
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Then Jesus said to him,“Go away,Satan! For it is written,‘You must worship the Lord your Godand serve only him.’”
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Then the devil left him, and angels came and began ministering to him.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 Now when Jesus heard that John had been arrested, he went back to Galilee.
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 He left Nazareth and went and settled in Capernaum by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 in order to fulfill what was declared by the prophet Isaiah when he said,
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 “O Land of Zebulun and land of Naphtali,on the road to the sea, across the Jordan,Galilee of the Gentiles!
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 The people living in darkness have seen a great light,and for those living in the land and shadow of death,a light has risen.”
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 From then on, Jesus began to preach and to say,“Repent, for the kingdom of heaven is near!”
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 While Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers—Simon, who is called Peter, and his brother Andrew. They were throwing a net into the sea because they were fishermen.
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 He said to them,“Follow me, and I will make you fishermen of people!”
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 So at once they left their nets and followed him.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 Going on from there he saw two other brothers—James, the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee repairing their nets. When he called them,
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 they immediately left the boat and their father and followed him.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 Then he went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every illness among the people.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 His fame spread throughout Syria, and people brought to him all who were sick—those afflicted with various diseases and pains, the demon-possessed, the epileptics, and the paralyzed—and he healed them.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 Large crowds followed him from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea, and from across the Jordan.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.