Mateus 4

ISV NT (ISV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
1 Imaibo Anun Kakafiyin Jesu nawiy hin arar yan imaim Demon kakafin routubunin isan.
2 After fasting for forty days and forty nights, he finally became hungry.
2 Auyit 40 gugumin 40 na’atube bay en ma yoyoyoban ufunamaim bayumih morob.
3 The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, tell these stones to become loaves of bread.”
3 Basit Demon Mowan na Jesu biyan tit eo, “O God Natun na’at, kabay iti ku’uwih tebotabiren rafiy tematar ku’aa.”
4 But he answered,“It is written, ‘One must not live on bread alone,but on every word comingout of the mouth of God.’”
4 Baise Jesu iya’afut eo, “Buk Atamaninamaim hikikirum i iti na’atube eo, ‘Orot boro men bay akisin niyawasimih, baise God awanamaim tur abisa etitit boro i niyawasih.’”
5 Then the devil took him to the Holy City and had him stand on the highest point of the temple.
5 Naatu Demon Mowan Jesu nawiy hin Jerusalem hitit, Tafaror Bar afe’en hiyen tafantoro’ot bat.
6 He said to Jesus, “If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written, ‘God will put his angels in charge of you,’and ‘With their hands they will hold you up,so that you will never hit your foot against a rock.’”
6 Jesu iu, “O God Natun na’at, kukununuw kure. Anayabin Buk Atamaninamaim hikikirum iti na’atube eo,
7 Jesus said to him,“It is also written,‘You must not tempt the Lord your God.’”
7 Jesu iya’afut eo, “Baise Buk Atamaninamaim iban eo maiye, ‘Regah a God men routobonamaim inanawiyimih.’”
8 Once more the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
8 Naatu Demon Mowan iban Jesu nawiy maiye hiyen hin oyaw manin tafantoro’ot bat, tafaram tutufin ana gewasin etei ana aiwob auman i’obaiy
9 He said to Jesus, “I will give you all of these things if you will bow down and worship me!”
9 eo, “Su inayowen ayu inakwafiru, sawar iti etei boro o anit”.
10 Then Jesus said to him,“Go away,Satan! For it is written,‘You must worship the Lord your Godand serve only him.’”
10 Jesu iya’afut iu eo, “Demon Mowan na kutabaratait! Anayabin Buk Atamaninamaim hikikirum iti na’atube eo, ‘Regah a God akisinamo inakwafir isan inabow.’”
11 Then the devil left him, and angels came and began ministering to him.
11 Imaibo Demon Mowan nati’imaim Jesu ihamiy tabaratait, naatu God ana tounamatar hina Jesu hitafafar hinawiy bairi hin.
12 Now when Jesus heard that John had been arrested, he went back to Galilee.
12 John dibur bar ma’am Jesu ana tur nowar, basit matabir na Galilee tit,
13 He left Nazareth and went and settled in Capernaum by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
13 naatu Nazareth ihamiy na Capernaum imaim ma, harew kukuf sisibin Naphtali, Zeburun wawawan hai me’emaim,
14 in order to fulfill what was declared by the prophet Isaiah when he said,
14 saise tur abisa dinab orot Isaiah wanawananamaim titit i na iturobe.
15 “O Land of Zebulun and land of Naphtali,on the road to the sea, across the Jordan,Galilee of the Gentiles!
15 “Zeburun ana me, Naphtali ana me, ef yan in tor re’ere,
16 The people living in darkness have seen a great light,and for those living in the land and shadow of death,a light has risen.”
16 sabuw gugumin ma’ayah boro marakaw hina’itin;
17 From then on, Jesus began to preach and to say,“Repent, for the kingdom of heaven is near!”
17 Nati ana veya’amaim Jesu busuruf binan eo, “Bowabow kakafih kwasisinaf etei kwanihamiyen, anayabin mar ana aiwob ina iyubin”.
18 While Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers—Simon, who is called Peter, and his brother Andrew. They were throwing a net into the sea because they were fishermen.
18 Jesu Galilee tor rewarewan remor inan orot ainuf hairi itih, Simon wabin ta Peter, tain Andrew hairi tor yan siy bowamih buwat hiya’ay.
19 He said to them,“Follow me, and I will make you fishermen of people!”
19 Jesu eaf eo, “Kwana kwai’ufnunu bairit tan boro ani’obaiyi orot isah kwanaway”.
20 So at once they left their nets and followed him.
20 Mar ta’imonamo hai buwat hitumar Jesu hi’ufunun bairi hin.
21 Going on from there he saw two other brothers—James, the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee repairing their nets. When he called them,
21 Hin kafa’imo, orot rou’ababo ainuf hairi itih, James tain John hairi, Zebedee natunatun. Tamah bairi wa tafan hima hai buwat hitatar futifut, Jesu bai’ufnunin isan ea’afih ana veya,
22 they immediately left the boat and their father and followed him.
22 mar ta’imonamo wa hihamiy naatu tamah auman wa tafan hihamiy ma, i hairi Jesu hi’ufunun bairi hin.
23 Then he went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every illness among the people.
23 Galilee wanawanan Jesu runtit Jew hai Kou’ay Bar gidigidihimaim mar ana aiwob isan tur gewasin binan, naatu sabuw yarug yumatah ta ta, sawow yumatah ta ta hibow hima’am etei iyawasih.
24 His fame spread throughout Syria, and people brought to him all who were sick—those afflicted with various diseases and pains, the demon-possessed, the epileptics, and the paralyzed—and he healed them.
24 Jesu ana tur ra’at in Syria tafaram wanawanan etei hinowar, basit sabuw sawusawuwih, ah umah kafikafirih, rara ani’anih, kokom ani’anih, koko’aw, mayamayay naatu sabuw afa hai sawow yumatah ta ta etei hiteten hina Jesu iyawasih. Jesu sabuw sawuwih ebiyawasih|alt="Jesus healing sick" src="CN01723B.TIF" size="col" loc="Mat 4.24" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="4.24"
25 Large crowds followed him from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea, and from across the Jordan.
25 Sabuw rou’ay gagamin maiyow Galilee’ine naatu Bar Merar Etei Umat Rororon wanawanahimaim naatu Jerusalem, Judea naatu Jordan wanawanan auman sabuw etei Jesu hi’ufunun bairi hin.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.