Mateus 4

ISV NT (ISV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 After fasting for forty days and forty nights, he finally became hungry.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, tell these stones to become loaves of bread.”
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 But he answered,“It is written, ‘One must not live on bread alone,but on every word comingout of the mouth of God.’”
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 Then the devil took him to the Holy City and had him stand on the highest point of the temple.
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 He said to Jesus, “If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written, ‘God will put his angels in charge of you,’and ‘With their hands they will hold you up,so that you will never hit your foot against a rock.’”
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Jesus said to him,“It is also written,‘You must not tempt the Lord your God.’”
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Once more the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 He said to Jesus, “I will give you all of these things if you will bow down and worship me!”
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Then Jesus said to him,“Go away,Satan! For it is written,‘You must worship the Lord your Godand serve only him.’”
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Then the devil left him, and angels came and began ministering to him.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Now when Jesus heard that John had been arrested, he went back to Galilee.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 He left Nazareth and went and settled in Capernaum by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 in order to fulfill what was declared by the prophet Isaiah when he said,
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “O Land of Zebulun and land of Naphtali,on the road to the sea, across the Jordan,Galilee of the Gentiles!
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 The people living in darkness have seen a great light,and for those living in the land and shadow of death,a light has risen.”
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 From then on, Jesus began to preach and to say,“Repent, for the kingdom of heaven is near!”
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 While Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers—Simon, who is called Peter, and his brother Andrew. They were throwing a net into the sea because they were fishermen.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 He said to them,“Follow me, and I will make you fishermen of people!”
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 So at once they left their nets and followed him.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Going on from there he saw two other brothers—James, the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee repairing their nets. When he called them,
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 they immediately left the boat and their father and followed him.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Then he went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every illness among the people.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 His fame spread throughout Syria, and people brought to him all who were sick—those afflicted with various diseases and pains, the demon-possessed, the epileptics, and the paralyzed—and he healed them.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 Large crowds followed him from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea, and from across the Jordan.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.