Mateus 4
ISV NT (ISV) vs NVI
1 Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.
1 Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 After fasting for forty days and forty nights, he finally became hungry.
2 Depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, tell these stones to become loaves of bread.”
3 O tentador aproximou-se dele e disse: "Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães".
4 But he answered,“It is written, ‘One must not live on bread alone,but on every word comingout of the mouth of God.’”
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus’".
5 Then the devil took him to the Holy City and had him stand on the highest point of the temple.
5 Então o diabo o levou à cidade santa, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse:
6 He said to Jesus, “If you are the Son of God, throw yourself down. For it is written, ‘God will put his angels in charge of you,’and ‘With their hands they will hold you up,so that you will never hit your foot against a rock.’”
6 "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo. Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, e com as mãos eles o segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
7 Jesus said to him,“It is also written,‘You must not tempt the Lord your God.’”
7 Jesus lhe respondeu: "Também está escrito: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
8 Once more the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor.
8 Depois, o diabo o levou a um monte muito alto e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e o seu esplendor.
9 He said to Jesus, “I will give you all of these things if you will bow down and worship me!”
9 E lhe disse: "Tudo isto lhe darei, se você se prostrar e me adorar".
10 Then Jesus said to him,“Go away,Satan! For it is written,‘You must worship the Lord your Godand serve only him.’”
10 Jesus lhe disse: "Retire-se, Satanás! Pois está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
11 Then the devil left him, and angels came and began ministering to him.
11 Então o diabo o deixou, e anjos vieram e o serviram.
12 Now when Jesus heard that John had been arrested, he went back to Galilee.
12 Quando Jesus ouviu que João tinha sido preso, voltou para a Galiléia.
13 He left Nazareth and went and settled in Capernaum by the sea, in the regions of Zebulun and Naphtali,
13 Saindo de Nazaré, foi viver em Cafarnaum, que ficava junto ao mar, na região de Zebulom e Naftali,
14 in order to fulfill what was declared by the prophet Isaiah when he said,
14 para cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 “O Land of Zebulun and land of Naphtali,on the road to the sea, across the Jordan,Galilee of the Gentiles!
15 "Terra de Zebulom e terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galiléia dos gentios;
16 The people living in darkness have seen a great light,and for those living in the land and shadow of death,a light has risen.”
16 o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; sobre os que viviam na terra da sombra da morte raiou uma luz".
17 From then on, Jesus began to preach and to say,“Repent, for the kingdom of heaven is near!”
17 Daí em diante Jesus começou a pregar: "Arrependam-se, pois o Reino dos céus está próximo".
18 While Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers—Simon, who is called Peter, and his brother Andrew. They were throwing a net into the sea because they were fishermen.
18 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André. Eles estavam lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
19 He said to them,“Follow me, and I will make you fishermen of people!”
19 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
20 So at once they left their nets and followed him.
20 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Going on from there he saw two other brothers—James, the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee repairing their nets. When he called them,
21 Indo adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão. Eles estavam num barco com seu pai, Zebedeu, preparando as suas redes. Jesus os chamou,
22 they immediately left the boat and their father and followed him.
22 e eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, o seguiram.
23 Then he went throughout Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every illness among the people.
23 Jesus foi por toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas deles, pregando as boas novas do Reino e curando todas as enfermidades e doenças entre o povo.
24 His fame spread throughout Syria, and people brought to him all who were sick—those afflicted with various diseases and pains, the demon-possessed, the epileptics, and the paralyzed—and he healed them.
24 Notícias sobre ele se espalharam por toda a Síria, e o povo lhe trouxe todos os que estavam padecendo vários males e tormentos: endemoninhados, epiléticos e paralíticos; e ele os curou.
25 Large crowds followed him from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea, and from across the Jordan.
25 Grandes multidões o seguiam, vindas da Galiléia, Decápolis, Jerusalém, Judéia e da região do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.