Mateus 13
ISV NT (ISV) vs NTLH
1 That day Jesus left the house and sat down beside the sea.
1 Naquele mesmo dia Jesus saiu de casa, foi para a beira do lago da Galileia, sentou-se ali e começou a ensinar.
2 Such large crowds gathered around him that he got into a boat and sat down, while the entire crowd stood on the shore.
2 A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou num barco e sentou-se; e o povo ficou em pé na praia.
3 Then he began to tell them many things in parables. He said,“Listen! A sower went out to sow.
3 Jesus usou parábolas para ensinar muitas coisas. Ele disse:
4 As he was sowing, some seeds fell along the path, and birds came and ate them up.
4 Quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Other seeds fell on stony ground, where they did not have a lot of soil. They sprouted at once because the soil wasn't deep.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 Butwhen the sun came up, they were scorched. Since they did not have any roots, they dried up.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Other seeds fell among thornbushes, and the thornbushes came up and choked them.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas.
8 But other seeds fell on good soil and produced a crop, some a hundred, some sixty, and some thirty times what was sown.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa produziram na base de cem, de sessenta e de trinta grãos por um.
9 Let the person who hasearslisten!”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Then the disciples came and said to Jesus, “Why do you speak to people in parables?”
10 Então os discípulos chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que o senhor usa
11 He answered them,“You have been given knowledge about the secrets of the kingdom of heaven, but it hasn't been given to them.
11 Jesus respondeu:
12 For to anyone who has something, more will be given, and he will have more than enough. But from the one who doesn't have anything, even whathe has will be taken away from him.
12 Pois quem tem receberá mais, para que tenha mais ainda. Mas quem não tem, até o pouco que tem lhe será tirado.
13 That's why I speak to them in parables, because‘they look but don't see,and they listen but don't hear or understand.’
13 É por isso que eu uso parábolas para falar com essas pessoas. Porque elas olham e não enxergam; escutam e não ouvem, nem entendem.
14 “With them the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says:‘You will listen and listen but never understand.You will look and look but never comprehend.
14 E assim acontece com essas pessoas o que disse o
15 For this people's heart has become dull,and their ears are hard of hearing. They have shut their eyesso that they might not see with their eyes,and hear with their ears, and understand with their heart and turn,and I would heal them.’
15 Pois a mente deste povo está fechada:
16 “How blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear!
16 Jesus continuou, dizendo:
17 For truly I tell you, many prophets and righteous people longed to see the things you see but did not see them, and to hear the things you hear but did not hear them.”
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: muitos profetas e muitas outras pessoas do povo de Deus gostariam de ver o que vocês estão vendo, mas não puderam; e gostariam de ouvir o que vocês estão ouvindo, mas não ouviram.
18 “Listen, then, to the parable about the sower.
18 — Então escutem e aprendam o que a
19 When anyone hears the word about the kingdom yet doesn't understand it, the evil one comes and snatches away what was sown in his heart. This is what was sown along the path.
19 As pessoas que ouvem a mensagem do vem e tira o que foi semeado no coração delas.
20 As for what was sown on the stony ground, this is the person who hears the word and accepts it at once with joy,
20 As sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras são as pessoas que ouvem a mensagem e a aceitam logo com alegria,
21 but since he doesn't have any root in himself, he lasts for only a short time. When trouble or persecution comes along because of the word, he immediately falls away.
21 mas duram pouco porque não têm raiz. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
22 As for what was sown among the thornbushes, this is the person who hears the word, but the worries of life and the deceitful pleasures of wealth choke the word so that it can't produce a crop.
22 Outras pessoas são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem, mas as preocupações deste mundo e a ilusão das riquezas sufocam a mensagem, e essas pessoas não produzem frutos.
23 But as for what was sown on good soil, this is the person who hears the word, understands it, and produces a crop that yields a hundred, sixty, or thirty times what was sown.”
23 E as sementes que foram semeadas em terra boa são aquelas pessoas que ouvem, e entendem a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, cem; outras, sessenta; e ainda outras, trinta vezes mais do que foi semeado.
24 He presented another parable to them, saying,“The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field.
24 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
25 While people were sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat and went away.
25 Certa noite, quando todos estavam dormindo, veio um inimigo, semeou no meio do trigo uma erva ruim, chamada joio, e depois foi embora.
26 When the crop came up and bore grain, the weeds appeared, too.
26 Quando as plantas cresceram, e se formaram as espigas, o joio apareceu.
27 Theowner's servants came and said to him, ‘Master, you sowed good seed in your field, didn't you? Then where did these weeds come from?’
27 Aí os empregados do dono das terras chegaram e disseram: “Patrão, o senhor semeou sementes boas nas suas terras. De onde será que veio este joio?”
28 He told them, ‘An enemy did this!’ The servants said to him, ‘Then do you want us to go and pull them out?’
28 — “Foi algum inimigo que fez isso!”, respondeu ele.
29 He said, ‘No, for if you pull out the weeds, you might pull out the wheat with them.
29 — “Não”, respondeu ele, “porque, quando vocês forem tirar o joio, poderão arrancar também o trigo.
30 Let both grow together until the harvest, and at harvest time I will tell the reapers, “Gather the weeds first and tie them in bundles for burning, but bring the wheat into my barn.”’”
30 Deixem o trigo e o joio crescerem juntos até o tempo da colheita. Então eu direi aos trabalhadores que vão fazer a colheita: ‘Arranquem primeiro o joio e amarrem em feixes para ser queimado. Depois colham o trigo e ponham no meu depósito.’ ”
31 He presented another parable to them, saying,“The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and planted in his field.
31 Jesus contou outra parábola . Ele disse ao povo:
32 Although it is the smallestofall seeds, when it is fully grown it is larger than the garden plants and becomes a tree, and the birds in the sky come and nest in its branches.”
32 Ela é a menor de todas as sementes; mas, quando cresce, torna-se a maior de todas as plantas. Ela até chega a ser uma árvore, de modo que os passarinhos vêm e fazem ninhos nos seus ramos.
33 He told them another parable:“The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed withthree measures of flour until all of it was leavened.”
33 Jesus contou mais esta parábola para o povo:
34 Jesus told the crowds all these things in parables. He did not tell them anything without using a parable.
34 Jesus usava parábolas para dizer tudo isso ao povo. Ele não dizia nada a eles sem ser por meio de parábolas.
35 This was to fulfill what was declared by the prophet when he said, “I will open my mouth to speak in parables.I will declare what has been hiddenfrom the foundation of the world.”
35 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito: “Usarei parábolas quando falar com esse povo e explicarei coisas desconhecidas desde a criação do mundo.”
36 Then Jesus left the crowds and went into the house. His disciples came to him and said, “Explain to us the parable about the weeds in the field.”
36 Então Jesus deixou a multidão e voltou para casa. Os discípulos chegaram perto dele e perguntaram: — Conte para nós o que quer dizer a
37 He answered,“The person who sowed good seed is the Son of Man,
37 Jesus respondeu:
38 while the field is the world. The good seed are those who belong tothe kingdom, while the weeds are those who belong tothe evil one.
38 O terreno é o mundo. As sementes boas são as pessoas que pertencem ao .
39 The enemy who sowed them is the devil, the harvest is the end of the age, and the reapers are the angels.
39 O inimigo que semeia o joio é o próprio Diabo. A colheita é o fim dos tempos, e os que fazem a colheita são os anjos.
40 Just as weeds are gathered and burned with fire, so it will be at end oftheage.
40 Assim como o joio é ajuntado e jogado no fogo, assim também será no fim dos tempos.
41 The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes others to sin and those who practice lawlessness
41 O Filho do Homem mandará os seus anjos, e eles ajuntarão e tirarão do seu Reino todos os que fazem com que os outros pequem e também todos os que praticam o mal.
42 and they will throw them into a blazing furnace. In that place there will be wailing and gnashing of teeth.
42 Depois os anjos jogarão essas pessoas na fornalha de fogo, onde vão chorar e ranger os dentes de desespero.
43 Thenthe righteous will shine like the sun in their Father's kingdom. Letthe person who has earslisten!”
43 Então o povo de Deus brilhará como o sol no Reino do seu Pai. Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
44 “The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field that a man found and hid. In his joy he went and sold everything he had and bought that field.”
44 — O
45 “Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls.
45 — O
46 When he found a very valuable pearl, he went and sold everything he had and bought it.”
46 Quando encontra uma pérola que é mesmo de grande valor, ele vai, vende tudo o que tem e compra a pérola.
47 “Again, the kingdom of heaven is like a large net thrown into the sea that gathered all kinds of fish.
47 — O
48 When it was full, the fishermenhauled it ashore. Then they sat down, sorted the good fish into containers, and threw the bad ones away.
48 E, quando está cheia, os pescadores a arrastam para a praia e sentam para separar os peixes: os que prestam são postos dentro dos cestos, e os que não prestam são jogados fora.
49 That is how it will be at the end of the age. The angels will go out and separate the evil from the righteous
49 No fim dos tempos também será assim: os anjos sairão, e separarão as pessoas más das boas,
50 and will throw them into a blazing furnace. In that place there will be wailing and gnashing of teeth.”
50 e jogarão as pessoas más na fornalha de fogo. E ali elas vão chorar e ranger os dentes de desespero.
51 “Do you understand all these things?”They said to him, “Yes.”
51 Então Jesus perguntou aos discípulos: — Sim! — responderam eles.
52 Then he told them,“That is why every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like the master of a household who brings both new and old things out of his treasure chest.”
52 Jesus disse:
53 When Jesus had finished these parables, he left that place.
53 Quando Jesus acabou de contar essas parábolas , saiu dali
54 He went to his hometown and began teaching the people in their synagogue in such a way that they were amazed and said, “Where did this man get this wisdom and these miracles?
54 e voltou para a cidade de Nazaré, onde ele tinha morado. Ele ensinava na sinagoga , e os que o ouviam ficavam admirados e perguntavam: — De onde vêm a sabedoria dele e o poder que ele tem para fazer milagres?
55 This is the builder's son, isn't it? His mother is named Mary, isn't she? His brothers are James, Joseph, Simon, and Judas, aren't they?
55 Por acaso ele não é o filho do carpinteiro? A sua mãe não é Maria? Ele não é irmão de Tiago, José, Simão e Judas?
56 And his sisters are all with us, aren't they? So where did this man get all these things?”
56 Todas as suas irmãs não moram aqui? De onde é que ele consegue tudo isso?
57 And they were offended by him.But Jesus told them,“A prophet is without honor only in his hometown and in his own home.”
57 Por isso ficaram desiludidos com ele. Mas Jesus disse:
58 He did not perform many miracles there because of their unbelief.
58 Jesus não pôde fazer muitos milagres ali porque eles não tinham fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.