Marcos 5

ISV NT (ISV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 They arrived at the other side of the sea in the territory of the Gerasenes.
1 Jesu ana bai’ufununayah bairi harew Galilee hirabon hina tafaram Gerasa imaim hitit.
2 Just as Jesus stepped out of the boat, a man with an unclean spirit came out of the tombs and met him.
2 Jesu wa wanawanan tit bisure auman, mar ta’imonamo orot ta afiy kakafih hitounbubur ma’am rahane tit na biyan tit.
3 He lived among the tombs, and no one could restrain him any longer, not even with a chain.
3 Iti orot i rahamaim in ma reremor, naatu sabuw murab fokarih anababatun hifafatum men karam.
4 He had often been restrained with shackles and chains but had snapped the chains apart and broken the shackles in pieces. No one could tame him.
4 Anayabin mar etei an uman murab fokarihimaim tefafatumen, baise eyi erab an uman murab tetoro’oro’omen naatu aur tetatafofor, fair kwanekwan men karam boro hitarouh.
5 Night and day he kept screaming among the tombs and on the mountainsides and kept cutting himself with stones.
5 Fai mar rahamaim naatu oyawemaim in ma itar koukuw taiyuwin biyan agimamaim bobeyabeyaten reremor.
6 When he saw Jesus from a distance, he ran and fell down in front of him,
6 Jesu no ef yokaika nan itin, nunuw in nanamaim ra’iy sun yowen. Demon mowan Jesu nanamaim sun eyoyowen|alt="demoniac kneel b4 Jesus" src="CN01710B.TIF" size="col" loc="Mrk 5.6" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="5.6"
7 screaming in a loud voice, “What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? I command you in the name of God not to torture me!”
7 Naatu fanan aumetawat na’in iwow eo, “O ayu biyau’umaim abisa kukokok, Jesu God auyom ma’ama’anin Natun? God wabinamaim abifefeyan men biyababan initu’umih!”
8 For Jesus had been saying to him,“Come out of the man, you unclean spirit!”
8 Anayabin Jesu iu, “O afiy kakafin orot biyanane kutit!”
9 Then Jesus asked him,“What's your name?”He said to him, “My name is Legion, because there are many of us.”
9 Naatu Jesu ibatiy, “O
10 He kept pleading with Jesus not to send them out of the territory.
10 Naatu Jesu fefeyan kikin men hikok boro tiyafarih hitatit tafaram nati hitihamiy.
11 Now a large herd of pigs was grazing on a hillside nearby.
11 For burut kakafin nati yubin heher ta sisibinamaim hima hi’u’ufar.
12 So the demons begged him, “Send us among the pigs, so that we can go into them!”
12 Afiy kakafih Jesu hifefeyan hio, “Karam boro iti yafari atan for wanawanah atarun?”
13 So he let them do this. The unclean spirits came out of the man and went into the pigs, and the herd of about 2,000 rushed down the cliff into the sea and drowned there.
13 Jesu afiy kakafih baibasit itih, orot biyanane hitit hin for wanawanah hirun, for 2,000 na’atube heher sisibin hinunuw hira’iy harew yan hire hi’ar tomatom himorob.
14 Now when those who had been taking care of the pigs ran away, they reported what had happened in the city and countryside. So the people went to see what had happened.
14 Orot iyab hima for hibituw hinunuw hin bar merar gagamin naatu bar merar afa hai tur hi’owen. Naatu sabuw abisa mamatar itininamih hitit hina.
15 When they came to Jesus and saw the man who had been possessed by the legion of demons, sitting there dressed and in his right mind, they were frightened.
15 Hina Jesu biyan hitit hinuwanuw orot afiy kakafih hitounbububur ma’am, i boun ana not rumutufur faifuw gewasin iyoun mare ma’am hi’i’itin ana maramaim hibir.
16 The people who had seen it told them what had happened to the demon-possessed man and the pigs.
16 Sabuw iyab matah yan orot afiy hitounbububur ma’am isan mi’itube mamatar, naatu for isah abisa mamatar hi’i’itan sabuw hai tur hi’owen.
17 So they began to beg Jesus to leave their territory.
17 Naatu sabuw Jesu hifefeyan hai tafaram baihamiyinamih hiu.
18 As he was getting into the boat, the man who had been demon-possessed kept begging him to let him go with him.
18 Jesu wa afe’en yenamih orot afiy hitounbububur ma’am na Jesu ifefeyan hairi namih.
19 But Jesus wouldn't let him. Instead, he told him,“Go home to your family, and tell them how much the Lord has done for you and how merciful he has been to you.”
19 Baise Jesu men ibasit, naatu orot iu, “O kwen a bar hinat tamat naatu taituwa, Regah ana gewasin o isa sisinaf naatu ana kabeber bit i hai tur ku’owen.”
20 So the man left and began proclaiming in the Decapolis how much Jesus had done for him. And everyone was utterly amazed.
20 Basit orot nati’imaim ihamiyih Bar Merar Etei Umat Roron imaim remor Jesu mi’itube biyawas sabuw hai tur eowen, naatu sabuw hinonowar i hifofofor men kafaita.
21 When Jesus again had crossed to the other side in a boat, a large crowd gathered around him by the seashore.
21 Jesu ibanak maiye wa isra’at rabon harew rounane hitit, naatu re riy sisibin bat, imaibo sabuw moumurih na’in hina hi’arbebera’uh.
22 Then a synagogue leader named Jairus arrived. When he saw Jesus, he fell at his feet
22 Naatu Kou’ay bar ana ukwarin orot wabin Jairus na tit, nuw Jesu i’itin ana maramaim na anamaim ra’iy.
23 and begged him urgently, saying, “My little daughter is dying. Come and lay your hands on her so that she may get well and live.”
23 Naatu fefeyan kikin eo, “Ayu natu babitai i emomorob, akokok inan umamaim au kek biyan inabutun saise nayawas!”
24 So Jesus went with him. A huge crowd kept following him and jostling him.
24 Naatu Jesu orot Jairus hairi hin, sabuw himour kwanekwan hibi’ufunun naatu yaten hiyey.
25 Now there was a woman who had been suffering from chronic bleeding for twelve years.
25 Wanawanahimaim i babin ta, baibin hai sawow bai ma kwamur etei 12 sawar.
26 Although she had endured a great deal under the care of many doctors and had spent all of her money, she had not been helped at all but rather grew worse.
26 I’akir manin na’in, adanafur bowayah ta ta isah run tit kabay gagamin na’in ibaiyanih, baise men yawas ta tita’ur ana sawowone i rara’at sasa.
27 Since she had heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his robe.
27 Jesu ana tur nowar, naatu sabuw wanawanahimaim inan babin Jesu ufunane tit ana faifuw butubun.
28 For she had been saying, “If I can just touch his robe, I will get well.”
28 Anayabin i na’at not, “Ayu ana faifuw ana butubun boro ana yawas.”
29 Her bleeding stopped at once, and she felt in her body that she was healed from her illness.
29 Naatu bubutubun mar ta’imonamo rara nununuw nutanub naatu biyan wanawanan naniyan tatatam nati bai’akirane yawas.
30 Immediately Jesus became aware that power had gone out of him. So he turned around in the crowd and asked,“Who touched my clothes?”
30 Jesu fair biyanane titit i naniyan tatam, sabuw wanawanahimaim tatabir ibatiyih, “Yait ayu au faifuw butubun?”
31 His disciples said to him, “You see the crowd jostling you, and yet you ask,‘Who touched me?’”
31 Ana bai’ufununayah hiu, “O sabuw moumurih na’in yate teyey, naatu baise o kubibat, yait ayu butubuni?”
32 But he kept looking around to see the woman who had done this.
32 Baise Jesu bat inuwanuw menatan sisinaf itininamih.
33 So the woman, knowing what had happened to her, came in fear and trembling, fell down before him, and told him the whole truth.
33 Naatu babin biyanamaim abisa mamatar i so’ob, imih tit Jesu nanamaim ra’iy an uman hi’oror mi’itube isan mamatar etei eorerereb.
34 He said to her,“Daughter, your faith has made you well. Go in peace and be healed from your illness.”
34 Naatu babin iu, “Natu, o abaitumatumamaim iyawasi, tufuwamaim kwen, a bai’akirane o arufami kutitit.”
35 While he was still speaking, some people came from the synagogue leader's home and said, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher anymore?”
35 Jesu bat eo’o auman, sabuw afa Kou’ay Bar orot ukwarin ana barene hina Jairus hiu, “O natu babitai i morob, Bai’obaiyenayan men inarowenbibibir.”
36 But when Jesus heard what they said, he told the synagogue leader,“Stop being afraid! Just keep on believing.”
36 Abisa hio Jesu nowar, natu Jairus iu “Men inabir o initumatum.”
37 Jesus allowed no one to go further with him except Peter, James, and John, the brother of James.
37 Sabuw etei eotanih hima, i Peter, James naatu John akisihimo iuwih bairi hin.
38 When they came to the home of the synagogue leader, Jesus saw mass confusion. People were crying and sobbing loudly.
38 Hina Jairus ana bar hititit ana veya sabuw yababan gagamin na’in buwih fanah aumetawat na’in hima hirererey Jesu nowar.
39 He entered the house and said to them,“Why all this confusion and crying? The child isn't dead but is sleeping.”
39 Naatu bar wanawanan run sabuw iuwih, “Kwa aisim kwarererey? Iti kek i men morobomih, i matan fot inu’in.”
40 They laughed and laughed at him. But he forced all of them outside. Then he took the child's father and mother, along with the men who were with him, and went into the room where the child was.
40 Baise sabuw Jesu eo isan himarib. Naatu Jesu sabuw iuwih ufun hitit, kek hinah tamah naatu ana bai’ufununayah akisihimo hirun hin kek inu’inumaim hitit.
41 He took her by the hand and said to her,“Talitha koum,” which means,“Little girl, I tell you, get up!”
41 Kek babitai umanamaim bai naatu iu, “Talitha koum!” Nati anayabin i iti na’atube, “Babitai kafai o au’uwi kumisir!”
42 The little girl got up at once and started to walk, for she was twelve years old. Instantly they were overcome with astonishment.
42 Mar ta’imonamo babitai misir an yan bat remor, babitai ana kwamur 12 iti mamatar i hi’oror sa’ir hai kasiy ra’at hifofofor men kafaita.
43 But Jesus strictly ordered them not to let anyone know about this. He also told them to give her something to eat.
43 Jesu ofafarih uwih eo, “Men sabuw hai tur kwana’owenamih, bay kwabai babitai kwaitin eaan.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.