Lucas 9
ISV NT (ISV) vs NTLH
1 Jesus called the twelve together and gave them power and authority over all the demons and to heal diseases.
1 Jesus chamou os doze discípulos e lhes deu poder e autoridade para expulsar todos os demônios e curar doenças.
2 Then he sent them to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
2 Então os enviou para anunciarem o Reino de Deus e curarem os doentes.
3 He told them,“Don't take anything along on the trip—no walking stick, traveling bag, bread, money, or even an extra shirt.
3 Ele disse:
4 When you go into a home, stay there and leave from there.
4 Quando vocês entrarem numa cidade, fiquem na casa em que forem recebidos até irem embora daquele lugar.
5 If people don't welcome you, when you leave that city, shake its dust off your feet as a testimony against them.”
5 Mas, se forem mal recebidos, saiam logo daquela cidade. E na saída sacudam o pó das suas sandálias, como sinal de protesto contra aquela gente.
6 So they left and went from village to village, spreading the good news and healing diseases everywhere.
6 Os discípulos então saíram de viagem e andaram por todos os povoados, anunciando o evangelho e curando doentes por toda parte.
7 Now Herod the tetrarch heard about everything that was happening. He was puzzled because it was said by some that John had been raised from the dead,
7 Herodes, o governador da Galileia, ouviu falar de tudo o que estava acontecendo e ficou sem saber o que pensar. Pois alguns diziam que João Batista tinha sido ressuscitado,
8 by others that Elijah had appeared, and by still others that one of the ancient prophets had come back to life.
8 outros diziam que Elias tinha aparecido, e outros ainda que um dos antigos profetas havia ressuscitado.
9 Herod said, “I beheaded John. But who is this man I'm hearing so much about?” So Herod kept trying to see Jesus.
9 Mas Herodes disse: — Eu mesmo mandei cortar a cabeça de João. Quem será então esse homem de quem ouço falar essas coisas? E Herodes procurava ver Jesus.
10 The apostles came back and told Jesus everything they had done. Then he took them away with him privately to a city called Bethsaida.
10 Os apóstolos voltaram e contaram a Jesus tudo o que haviam feito. Então ele os levou consigo, e foram sozinhos para o povoado de Betsaida.
11 But the crowds found out about this and followed him. He welcomed them and began to speak to them about the kingdom of God and to heal those who needed healing.
11 Mas as multidões souberam disso e o seguiram. E Jesus os recebeu, falou a respeito do Reino de Deus e curou os que precisavam ser curados.
12 As the day was drawing to a close, the twelve came to him and said, “Send the crowd away to the neighboring villages and farms so they can rest and get some food, for we are here in a deserted place.”
12 Estava anoitecendo, e por isso os doze apóstolos foram e disseram a Jesus: — Mande esta gente embora. Eles podem ir aos povoados e sítios que ficam por perto daqui e lá encontrarão o que comer e onde ficar, pois este lugar é deserto.
13 But he said to them,“You give them something to eat.”They replied, “We have nothing more than five loaves of bread and two fish—unless we go and buy food for all these people.”
13 Mas Jesus respondeu: Os discípulos disseram: — Só temos cinco pães e dois peixes. O senhor quer que a gente vá comprar comida para toda esta multidão?
14 Now there were about 5,000 men. So he said to his disciples,“Have them sit down in groups of about fifty.”
14 Estavam ali mais ou menos cinco mil homens. Jesus ordenou aos seus discípulos:
15 They did this and got all of them seated.
15 Os discípulos obedeceram e mandaram que todos se sentassem.
16 Taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven and blessed them. Then he broke the loaves in pieces and kept giving them to the disciples to pass on to the crowd.
16 Aí Jesus pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus por eles. Depois partiu os pães e os peixes e os entregou aos discípulos para que eles distribuíssem ao povo.
17 All of them ate and were filled. When they collected the leftover pieces, there were twelve baskets.
17 Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos ainda encheram doze cestos com os pedaços que sobraram.
18 One day while Jesus was praying privately and the disciples were with him, he asked them,“Who do the crowds say I am?”
18 Certa vez Jesus estava sozinho, orando, e os discípulos chegaram perto dele. Então ele perguntou:
19 They answered, “Some say John the Baptist, others Elijah, and still others one of the ancient prophets who has come back to life.”
19 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é um dos
20 He asked them,“But who do you say I am?”Peter answered, “The Christ of God.”
20 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus. Pedro respondeu: — O
21 He strictly ordered and commanded them not to tell this to anyone.
21 Então Jesus proibiu os discípulos de contarem isso a qualquer pessoa.
22 He said,“The Son of Man must suffer a great deal and be rejected by the elders, the high priests, and the scribes. Then he must be killed, but on the third day he will be raised.”
22 E continuou:
23 Then he said to all of them,“If anyone wants to come with me, he must deny himself, pick up his cross every day, and follow me continually.
23 Depois disse a todos:
24 For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.
24 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
25 What profit will a person have if he gains the whole world, but destroys himself or is lost?
25 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira e ser destruído?
26 If anyone is ashamed of me and my words, the Son of Man will be ashamed of him when he comes in his glory and the glory ofthe Father and the holy angels.
26 Pois, se alguém tiver vergonha de mim e do meu ensinamento, então o Filho do Homem também terá vergonha dessa pessoa, quando ele vier na sua
27 Truly I tell you, some people who are standing here will not experience death until they see the kingdom of God.”
27 Eu afirmo a vocês que estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de ver o
28 Now about eight days after Jesus said this, he took Peter, John, and James with him and went up on a mountain to pray.
28 Mais ou menos uma semana depois de ter dito essas coisas, Jesus levou Pedro, João e Tiago e subiu o monte para orar.
29 While he was praying, the appearance of his face changed, and his clothes turned dazzling white.
29 Enquanto orava, o seu rosto mudou de aparência, e a sua roupa ficou muito branca e brilhante.
30 Suddenly, two men were talking with him. They were Moses and Elijah.
30 De repente, dois homens apareceram ali e começaram a falar com ele. Eram Moisés e Elias,
31 They appeared in glory and were discussing Jesus’ departure which he was about to bring to fulfillment in Jerusalem.
31 que estavam cercados por um brilho celestial. Eles falavam com Jesus a respeito da morte que, de acordo com a vontade de Deus, ele ia sofrer em Jerusalém.
32 Now Peter and the men with him had been overcome by sleep. When they woke up, they saw Jesus’ glory and the two men standing with him.
32 Pedro e os seus companheiros estavam dormindo profundamente, mas acordaram e viram a glória de Jesus e os dois homens que estavam com ele.
33 Just as Moses and Elijah were leaving him, Peter said to Jesus, “Master, it's good that we're here! Let's set up three shelters—one for you, one for Moses, and one for Elijah.” (Peter didn't know what he was saying.)
33 Quando esses dois homens estavam se afastando de Jesus, Pedro disse: — Mestre, como é bom estarmos aqui! Vamos armar três barracas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias. Pedro não sabia o que estava dizendo.
34 But while he was saying this, a cloud appeared and overshadowed them, and they were frightened as they went into the cloud.
34 Ele ainda estava falando, quando apareceu uma nuvem e os cobriu. Os discípulos ficaram com medo quando a nuvem desceu sobre eles.
35 Then a voice came out of the cloud and said, “This is my Son, whom I have chosen. Keep listening to him!”
35 E da nuvem veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho, o meu escolhido. Escutem o que ele diz!
36 After the voice had spoken, Jesus was alone. The disciples kept silent and at that time told no one about what they had seen.
36 Quando a voz parou, eles viram que Jesus estava sozinho. Os discípulos ficaram calados e naquela ocasião não disseram nada a ninguém sobre o que tinham visto.
37 The next day, when they had come down from the mountain, a large crowd met Jesus.
37 No dia seguinte eles desceram do monte, e uma grande multidão veio se encontrar com Jesus.
38 Suddenly a man in the crowd shouted, “Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
38 Aí um homem que estava no meio do povo começou a gritar: — Mestre, peço ao senhor pelo meu filho, o meu único filho!
39 Without warning a spirit takes control of him, and he suddenly screams, goes into convulsions, and foams at the mouth. The spirit mauls him and refuses to leave him.
39 Um espírito mau o agarra, e, de repente, o menino dá um grito e começa a ter convulsões e a espumar pela boca. O espírito o maltrata e não o solta de jeito nenhum.
40 I begged your disciples to drive it out, but they couldn't.”
40 Já pedi aos discípulos do senhor que expulsassem o espírito mau, mas eles não conseguiram.
41 Jesus answered,“You unbelieving and perverted generation! How much longer must I be with you and put up with you? Bring your son here!”
41 Jesus respondeu: Então disse ao homem: — Traga o seu filho aqui.
42 Even while the boy was coming, the demon knocked him to the ground and threw him into convulsions. But Jesus rebuked the unclean spirit, healed the boy, and gave him back to his father.
42 Quando o menino estava chegando, teve um ataque, e o demônio o jogou no chão. Então Jesus deu uma ordem ao espírito mau, curou o menino e o entregou ao pai.
43 So all the people continued to be amazed at the greatness of God. Indeed, everyone was astonished at all the things Jesus was doing. So he said to his disciples,
43 E todos ficaram admirados com o grande poder de Deus. Todos estavam admirados com o que Jesus fazia, e ele disse aos discípulos:
44 “Listen carefully to these words.The Son of Man is going to be betrayed into human hands.”
44 — Não esqueçam o que vou dizer a vocês: o
45 But they didn't know what this meant. Indeed, the meaning was hidden from them so that they didn't understand it; and they were afraid to ask him about this statement.
45 Mas eles não entenderam isso, pois o que essas palavras queriam dizer tinha sido escondido deles para que não as entendessem. E eles estavam com medo de fazer perguntas a Jesus sobre o assunto.
46 Now an argument started among them as to which of them might be the greatest.
46 Os discípulos começaram a conversar sobre qual deles era o mais importante.
47 But Jesus, knowing their inner thoughts, took a little child and had him stand beside him.
47 Mas Jesus sabia o que eles estavam pensando. Então pegou uma criança e a pôs ao seu lado.
48 Then he said to them,“Whoever welcomes this little child in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For the one who is least among all of you is the one who is greatest.”
48 Aí disse:
49 John said, “Master, we saw someone driving out demons in your name. We tried to stop him, because he wasn't a follower like us.”
49 João disse: — Mestre, vimos um homem que expulsa demônios pelo poder do nome do senhor, mas nós o proibimos de fazer isso porque ele não é do nosso grupo.
50 Jesus said to him,“Don't stop him! For whoever is not against you is for you.”
50 Então Jesus disse a João e aos outros discípulos:
51 When the days grew closer for Jesus to be taken up to heaven, he was determined to continue his journey to Jerusalem.
51 Como estava chegando o tempo de Jesus ir para o céu, ele resolveu ir para Jerusalém.
52 So he sent messengers on ahead of him. On their way they went into a Samaritan village to get things ready for him.
52 Então mandou que alguns mensageiros fossem na frente. No caminho eles entraram em um povoado da região de Samaria a fim de prepararem um lugar para ele.
53 But the people didn't welcome him, because he was determined to go to Jerusalem.
53 Mas os moradores dali não quiseram receber Jesus porque viram que ele estava indo para Jerusalém.
54 When his disciples James and John saw this, they asked, “Lord, do you want us to call fire down from heaven to destroy them, as Elijah did?
54 Quando os seus discípulos Tiago e João viram isso, disseram: — O senhor quer que a gente mande descer fogo do céu para acabar com estas pessoas?
55 But he turned and rebuked them,
55 Porém Jesus, virando-se para eles, os repreendeu.
56 and they went on to another village.
56 Então ele e os seus discípulos foram para outro povoado.
57 While they were walking along the road, a man said to him, “I will follow you wherever you go.”
57 Quando Jesus e os discípulos iam pelo caminho, um homem disse a Jesus: — Eu estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar onde o senhor for.
58 Jesus told him, “Foxes have holes and birdshave nests,but the Son of Man has no place to rest.”
58 Então Jesus disse:
59 He told another man,“Follow me.”But he said, “Lord, first let me go and bury my father.”
59 Aí ele disse para outro homem: Mas ele respondeu: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
60 But he told him,“Let the dead bury their own dead. But you go and proclaim the kingdom of God.”
60 Jesus disse:
61 Still another man said, “I will follow you, Lord, but first let me say goodbye to those at home.”
61 Outro homem disse: — Eu seguirei o senhor, mas primeiro deixe que eu vá me despedir da minha família.
62 Jesus told him,“No one who puts his hand to the plow and looks back is fit for the kingdom of God.”
62 Jesus respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.