Lucas 5
ISV NT (ISV) vs NTLH
1 One day as the crowd was pressing in on him to listen to God's word, Jesus was standing by the lake of Gennesaret.
1 Certo dia Jesus estava na praia do lago da Galileia, e a multidão se apertava em volta dele para ouvir a mensagem de Deus.
2 He saw two boats lying on the shore, but the fishermen had stepped out of them and were washing their nets.
2 Ele viu dois barcos no lago, perto da praia. Os pescadores tinham saído deles e estavam lavando as redes.
3 So Jesus got into one of the boats (the one that belonged to Simon) and asked him to push out a little from the shore. Then he sat down and began to teach the crowds from the boat.
3 Jesus entrou num dos barcos, o de Simão, e pediu que ele o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se e começou a ensinar a multidão.
4 When he had finished speaking, he said to Simon,“Push out into deep water, and lower your nets for a catch.”
4 Quando acabou de falar, Jesus disse a Simão:
5 Simon answered, “Master, we have worked hard all night and caught nothing. But if you say so, I'll lower the nets.”
5 Simão respondeu: — Mestre, nós trabalhamos a noite toda e não pescamos nada. Mas, já que o senhor está mandando jogar as redes, eu vou obedecer.
6 After the men had done this, they caught so many fish that the nets began to tear.
6 Quando eles jogaram as redes na água, pescaram tanto peixe, que as redes estavam se rebentando.
7 So they signaled to their partners in the other boat to come and help them. They came and filled both boats until the boats began to sink.
7 Então fizeram um sinal para os companheiros que estavam no outro barco a fim de que viessem ajudá-los. Eles foram e encheram os dois barcos com tanto peixe, que os barcos quase afundaram.
8 When Simon Peter saw this, he fell down at Jesus’ knees and said, “Leave me, Lord! I am a sinful man!”
8 Quando Simão Pedro viu o que havia acontecido, ajoelhou-se diante de Jesus e disse: — Senhor, afaste-se de mim, pois eu sou um pecador!
9 For Simon and all the people who were with him were amazed at the number of fish they had caught,
9 Simão e os outros que estavam com ele ficaram admirados com a quantidade de peixes que haviam apanhado.
10 and so were James and John, Zebedee's sons and Simon's partners.Then Jesus said to Simon,“Stop being afraid. From now on you will be catching people.”
10 Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram companheiros de Simão, também ficaram muito admirados. Então Jesus disse a Simão:
11 So when they brought the boats to shore, they left everything and followed Jesus.
11 Eles arrastaram os barcos para a praia, deixaram tudo e seguiram Jesus.
12 One day while Jesus was in one of the cities, a man covered with leprosy saw Jesus and fell on his face, begging him, “Lord, if you want to, you can make me clean.”
12 Certa vez Jesus estava numa cidade onde havia um homem que tinha o corpo todo coberto de lepra. Quando viu Jesus, o leproso se ajoelhou diante dele, encostou o rosto no chão e pediu: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser!
13 So Jesus reached out his hand and touched him, saying,“I do want to. Be made clean!” Instantly the leprosy left him.
13 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante a lepra desapareceu.
14 Then Jesus ordered him,“Don't tell anyone. Instead, go and show yourself to the priest and make an offering for your cleansing as Moses commanded as proof to the authorities.”
14 Então Jesus lhe deu esta ordem:
15 But the news about Jesus spread even more, and many crowds began gathering to hear him and to be healed of their diseases.
15 Mas as notícias a respeito de Jesus se espalhavam ainda mais, e muita gente vinha para ouvi-lo e para ser curada das suas doenças.
16 However, he continued his habit of retiring to deserted places and praying.
16 Porém Jesus ia para lugares desertos e orava.
17 One day as Jesus was teaching, some Pharisees and teachers of the law happened to be sitting near by. The people had come from every village in Galilee and Judea and from Jerusalem. The power of the Lord was present to heal them.
17 Um dia Jesus estava ensinando, e alguns fariseus e alguns mestres da Lei estavam sentados perto dele. Eles tinham vindo de todas as cidades da Galileia e da Judeia e também de Jerusalém. O poder do Senhor estava com Jesus para que ele curasse os doentes.
18 Some men were bringing a paralyzed man on a stretcher. They were trying to take him into the house and place him in front of Jesus.
18 Alguns homens trouxeram um paralítico deitado numa cama e estavam querendo entrar na casa e colocá-lo diante de Jesus.
19 When they couldn't find a way to get him in because of the crowd, they went up on the roof and let him down on his stretcher through the tiles into the middle of the room, right in front of Jesus.
19 Porém, por causa da multidão, não conseguiram entrar com o paralítico. Então o carregaram para cima do telhado. Fizeram uma abertura nas telhas e o desceram na sua cama em frente de Jesus, no meio das pessoas que estavam ali.
20 When Jesus saw their faith, he said,“Mister,your sins are forgiven.”
20 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
21 The scribes and the Pharisees began to argue among themselves, saying, “Who is this man who is uttering blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
21 Os mestres da Lei e os fariseus começaram a pensar: — Quem é este homem que
22 Because Jesus knew that they were arguing, he said to them,“Why are you arguing about this among yourselves?
22 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
23 Whichis easier: to say ‘Your sins are forgiven,’ or to say ‘Get up and walk’?
23 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
24 ButI want you to knowthat the Son of Man has authority on earth to forgive sins.”Then he said to the paralyzed man,“I say to you: Get up, pick up your stretcher, and go home!”
24 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
25 So the man immediately stood up in front of them and picked up what he had been lying on. Then he went home, praising God.
25 No mesmo instante o homem se levantou diante de todos, pegou a cama e foi para casa, louvando a Deus.
26 Amazement seized all the people, and they began to praise God. They were filled with fear and declared, “We have seen wonderful things today!”
26 Todos ficaram muito admirados; e, cheios de medo, louvaram a Deus, dizendo: — Que coisa maravilhosa nós vimos hoje!
27 After that, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax collector's desk. He said to him,“Follow me!”
27 Depois disso Jesus saiu e viu um cobrador de impostos, chamado Levi , sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse:
28 So Levi left everything behind, got up, and followed him.
28 Levi se levantou, deixou tudo e seguiu Jesus.
29 Then Levi gave a large banquet at his home for Jesus. A large crowd of tax collectors and others were eating with them.
29 Então Levi fez para Jesus uma grande festa na sua casa. Havia ali muitos cobradores de impostos, e outras pessoas estavam sentadas com eles.
30 The Pharisees and their scribes started complaining to Jesus’ disciples, “Why do you eat and drink with tax collectors and sinners?”
30 Os fariseus e os mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus, ficaram zangados com os discípulos de Jesus e perguntaram: — Por que vocês comem e bebem com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
31 But Jesus answered them,“Healthy people don't need a physician, but sick people do.
31 Jesus respondeu:
32 I have not come to call righteous people, but sinners, to repentance.”
32 Eu não vim para
33 Then they said to him, “John's disciples frequently fast and pray, and so do those of the Pharisees. But your disciples keep right on eating and drinking.”
33 Algumas pessoas disseram a Jesus: — Os discípulos de João Batista jejuam muitas vezes e fazem orações, e os discípulos dos
34 But Jesus said to them,“You can't force the wedding guests to fast while the groom is still with them, can you?
34 Jesus respondeu:
35 But the days will come when the groom will be taken away from them, and in those days they will fast.”
35 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
36 Then he told them a parable:“No one tears a piece of cloth from a new garment and sews it on an old garment. If he does, the new will tear, and the piece from the new will not match the old.
36 Jesus fez também esta comparação:
37 And no one pours new wine into old wineskins. If he does, the new wine will make the skins burst, the winewill be spilled, and the skins will be ruined.
37 Ninguém põe vinho novo em
38 Rather, new wine is to be poured into fresh wineskins.
38 Não. Vinho novo deve ser posto em odres novos.
39 No one who has been drinking old wine wants new wine, for he says, ‘The old is excellent!’”
39 E ninguém quer vinho novo depois de beber vinho velho, pois diz: “O vinho velho é melhor.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.