Lucas 19

ISV NT (ISV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 As Jesus entered Jericho and was passing through it,
1 Jesus entrou em Jericó, e atravessava a cidade.
2 a man named Zacchaeus appeared. He was a leading tax collector, and a rich one at that!
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos publicanos.
3 He was trying to see who Jesus was, but he couldn't do so because of the crowd. (He was short in height.)
3 Ele queria ver quem era Jesus, mas, sendo de pequena estatura, não o conseguia, por causa da multidão.
4 So he ran ahead and climbed a sycamore tree to see Jesus, who was going to pass that way.
4 Assim, correu adiante e subiu numa figueira brava para vê-lo, pois Jesus ia passar por ali.
5 When Jesus came to the tree, he looked up and said,“Zacchaeus, hurry and come down! I must stay at your house today.”
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e lhe disse: "Zaqueu, desça depressa. Quero ficar em sua casa hoje".
6 Zacchaeus came down quickly and was glad to welcome him into his home.
6 Então ele desceu rapidamente e o recebeu com alegria.
7 But all the people who saw this began to complain, saying, “He went to be the guest of a notorious sinner!”
7 Todo o povo viu isso e começou a se queixar: "Ele se hospedou na casa de um ‘pecador’ ".
8 Zacchaeus stood up and said to the Lord, “Lord, I'll give half of my possessions to the poor. I'll pay four times as much as I owe if I have cheated anyone in any way.”
8 Mas Zaqueu levantou-se e disse ao Senhor: "Olha, Senhor! Estou dando a metade dos meus bens aos pobres; e se de alguém extorqui alguma coisa, devolverei quatro vezes mais".
9 Then Jesus said to him,“Today salvation has come to this home, because he, too, is a descendant of Abraham.
9 Jesus lhe disse: "Hoje houve salvação nesta casa! Porque este homem também é filho de Abraão.
10 For the Son of Man has come to seek and to save the lost.”
10 Pois o Filho do homem veio buscar e salvar o que estava perdido".
11 As they were listening to this, Jesus went on to tell a parable because he was near Jerusalem and because the people thought that the kingdom of God would appear immediately.
11 Estando eles a ouvi-lo, Jesus passou a contar-lhes uma parábola, porque estava perto de Jerusalém e o povo pensava que o Reino de Deus ia se manifestar de imediato.
12 So he said,“A prince went to a distant country to be appointed king and then to return.
12 Ele disse: "Um homem de nobre nascimento foi para uma terra distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 He called ten of his servants and gave them ten coins.He said to them, ‘Invest this money until I come back.’
13 Então, chamou dez dos seus servos e lhes deu dez minas. Disse ele: ‘Façam esse dinheiro render até à minha volta’.
14 But the citizens of his country hated him and sent a delegation to follow him, saying, ‘We don't want this man to rule over us!’
14 "Mas os seus súditos o odiavam e depois enviaram uma delegação para lhe dizer: ‘Não queremos que este homem seja nosso rei’.
15 “After he was appointed king, he came back. He ordered the servants to whom he had given the money to be called so that he could find out what they had made by investing.
15 "Contudo, foi feito rei e voltou. Então mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber quanto tinham lucrado.
16 The first servantcame and said, ‘Sir, your coin has earned ten more coins.’
16 "O primeiro veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu outras dez’.
17 The kingsaid to him, ‘Well done, good servant! Because you have been trustworthy in a very small thing, take charge of ten cities.’
17 " ‘Muito bem, meu bom servo! ’, respondeu o seu senhor. ‘Por ter sido confiável no pouco, governe sobre dez cidades’.
18 “The second servantcame and said, ‘Your coin, sir, has earned five coins.’
18 "O segundo veio e disse: ‘Senhor, a tua mina rendeu cinco vezes mais’.
19 The kingsaid to him, ‘You take charge of five cities.’
19 "O seu senhor respondeu: ‘Também você, encarregue-se de cinco cidades’.
20 “Then the other servantcame and said, ‘Sir, look! Here's your coin. I've kept it in a cloth for safekeeping
20 "Então veio outro servo e disse: ‘Senhor, aqui está a tua mina; eu a conservei guardada num pedaço de pano.
21 because I was afraid of you. You are a hard man. You withdraw what you didn't deposit and harvest what you didn't plant.’
21 Tive medo, porque és um homem severo. Tiras o que não puseste e colhes o que não semeaste’.
22 The kingsaid to him, ‘I will judge you by your own words, you evil servant! You knew, did you, that I was a hard man, and that I withdraw what I didn't deposit and harvest what I didn't plant?
22 "O seu senhor respondeu: ‘Eu o julgarei pelas suas próprias palavras, servo mau! Você sabia que sou homem severo, que tiro o que não pus e colho o que não semeei.
23 Then why didn't you put my money in the bank? When I returned, I could have collected it with interest.’
23 Então, por que não confiou o meu dinheiro ao banco? Assim, quando eu voltasse o receberia com os juros’.
24 “So the kingtold those standing nearby, ‘Take the coin away from him and give it to the man who has the ten coins.’
24 "E disse aos que estavam ali: ‘Tomem dele a sua mina e dêem-na ao que tem dez’.
25 They answered him, ‘Sir, he alreadyhas ten coins!’
25 " ‘Senhor’, disseram, ‘ele já tem dez! ’
26 ‘I tell you, to everyone who has something, more will be given, but from the person who has nothing, even what he has will be taken away.
26 "Ele respondeu: ‘Eu lhes digo que a quem tem, mais será dado, mas a quem não tem, até o que tiver lhe será tirado.
27 But as for these enemies of mine who didn't want me to be their king—bring them here and slaughter them in my presence!’”
27 E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente! ’ "
28 After Jesus had said this, he traveled on and went up to Jerusalem.
28 Depois de dizer isso, Jesus foi adiante, subindo para Jerusalém.
29 When he came near Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, he sent two of his disciples on ahead
29 Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, no monte chamado das Oliveiras, enviou dois dos seus discípulos, dizendo-lhes:
30 and said,“Go into the village ahead of you. As you enter, you will find a colt tied up that no one has ever sat on. Untie it, and bring it along.
30 "Vão ao povoado que está adiante e, ao entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
31 If anyone asks you why you are untying it, say this: ‘The Lord needs it.’”
31 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que o estão desamarrando? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele’ ".
32 So those who were sent went off and found it as he had told them.
32 Os que tinham sido enviados foram e encontraram o animal exatamente como ele lhes tinha dito.
33 While they were untying the colt, its owners asked them, “Why are you untying the colt?”
33 Quando estavam desamarrando o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: "Por que vocês estão desamarrando o jumentinho? "
34 The disciples answered, “The Lord needs it.”
34 Eles responderam: "O Senhor precisa dele".
35 Then they brought the colt to Jesus and put their coats on it, and Jesus sat upon it.
35 Levaram-no a Jesus, lançaram seus mantos sobre o jumentinho e fizeram que Jesus montasse nele.
36 As he was riding along, people kept spreading their coats on the road.
36 Enquanto ele prosseguia, o povo estendia os seus mantos pelo caminho.
37 He was now approaching the descent from the Mount of Olives. The whole crowd of disciples began to rejoice and to praise God with a loud voice for all the miracles they had seen.
37 Quando ele já estava perto da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos começou a louvar a Deus alegremente, em alta voz, por todos os milagres que tinham visto. Exclamavam:
38 They said, “How blessed is the kingwho comes in the name of the Lord! Peace in heaven,and glory in the highest heaven!”
38 "Bendito é o rei que vem em nome do Senhor! " "Paz no céu e glória nas alturas! "
39 Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, “Teacher, tell your disciples to be quiet.”
39 Alguns dos fariseus que estavam no meio da multidão disseram a Jesus: "Mestre, repreende os teus discípulos! "
40 He replied,“I tell you, if they were quiet, the stones would cry out!”
40 "Eu lhes digo", respondeu ele, "se eles se calarem, as pedras clamarão".
41 When he came closer and saw the city, he began to cry over it,
41 Quando se aproximou e viu a cidade, Jesus chorou sobre ela
42 saying,“If you had only known today what could have brought you peace! But now it is hidden from your eyes.
42 e disse: "Se você compreendesse neste dia, sim, você também, o que traz a paz! Mas agora isso está oculto aos seus olhos.
43 For the days will comewhen your enemies will build walls around you, surround you, and close you in on every side.
43 Virão dias em que os seus inimigos construirão trincheiras contra você, e a rodearão e a cercarão de todos os lados.
44 They will level you to the ground—you and your children within you. They will not leave one stone on another within you, because you didn't recognize the time when God came to help you.”
44 Também a lançarão por terra, você e os seus filhos. Não deixarão pedra sobre pedra, porque você não reconheceu o tempo em que Deus a visitaria".
45 Then Jesus went into the temple and began to throw out those who were selling things.
45 Então ele entrou no templo e começou a expulsar os que estavam vendendo.
46 He said to them,“It is written, ‘My house is to be called a house of prayer,’but you have turned it into a hideoutfor bandits!”
46 Disse-lhes: "Está escrito: ‘A minha casa será casa de oração’; mas vocês fizeram dela ‘um covil de ladrões’".
47 Then he began teaching in the temple every day. The high priests, the scribes, and the leaders of the people kept looking for a way to kill him,
47 Todos os dias ele ensinava no templo. Mas os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo procuravam matá-lo.
48 but they couldn't find a way to do it, because all the people were eager to hear him.
48 Todavia, não conseguiam encontrar uma forma de fazê-lo, porque todo o povo estava fascinado pelas suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.