Lucas 14

ISV NT (ISV) vs BKJ

Sair da comparação
1 One Sabbath, Jesus went to the house of a leader of the Pharisees to eat a meal. The guests were watching Jesus closely.
1 E aconteceu que, entrando ele na casa de um dos principais fariseus para comer pão no dia do shabat, eles o estavam observando.
2 A man whose body was swollen with fluid suddenly appeared in front of him.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 So Jesus asked the Pharisees and experts in the law,“Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”
3 E Jesus, respondendo, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no dia do shabat?
4 But they kept silent. So he took hold of the man, healed him, and sent him away.
4 E eles calaram-se. E tomando-o, ele o curou e o deixou ir;
5 Then he asked them,“If your sonor ox falls into a well on the Sabbath day, you would pull him out immediately, wouldn't you?”
5 e perguntou-lhes, dizendo: Qual será de vós que, tendo um jumento ou boi que caindo em um poço, não o retira imediatamente no dia do shabat?
6 And they couldn't argue with him about this.
6 E, novamente, eles não puderam lhe responder acerca dessas coisas.
7 When Jesus noticed how the guests were choosing the places of honor, he told them a parable.
7 E ele propôs aos convidados uma parábola, reparando como eles escolhiam os principais lugares, dizendo-lhes:
8 “When you are invited by someone to a wedding banquet, don't sit down at the place of honor in case someone more important than you was invited by him.
8 Quando tu fores convidado por algum homem para as bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado um homem mais honrado do que tu,
9 Then the host who invited both of you would come to you and say, ‘Give this person your place.’ In disgrace, you would have to take the place of least honor.
9 e, vindo o que convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este homem; e então com vergonha, tenhas de tomar um lugar inferior.
10 But when you are invited, go and sit down at the place of least honor. Then, when your host comes, he will tell you, ‘Friend, move up higher,’ and you will be honored in the presence of all who eat with you.
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no lugar inferior, para que, quando vier o que te convidou, ele possa te dizer: Amigo, sobe para cá. Então, terás honra diante dos que estiverem assentados contigo na mesa.
11 For everyone who exalts himself will be humbled, but the person who humbles himself will be exalted.”
11 Porque, qualquer que se exaltar a si mesmo, será humilhado, e aquele que se humilhar a si mesmo, será exaltado.
12 Then he told the man who had invited him,“When you give a luncheon or a dinner, stop inviting onlyyour friends, brothers, relatives, or rich neighbors. Otherwise, they may invite you in return and you would be repaid.
12 E ele disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem os teus vizinhos ricos, para que não aconteça que eles também te tornem a convidar, e te seja recompensado.
13 Instead, when you give a banquet, make it your habit to invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.
13 Mas, quando tu deres um banquete, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos;
14 Then you will be blessed because they can't repay you. For you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
14 e tu serás abençoado; porque eles não podem te recompensar; pois tu serás recompensado na ressurreição dos justos.
15 Now one of those eating with him heard this and said to him, “How blessed is the person who will eat in the kingdom of God!”
15 E, ao ouvir estas coisas, um dos que estavam assentados com ele à mesa, disse-lhe: Abençoado é o que comer pão no reino de Deus.
16 Jesus said to him,“A man gave a large banquet and invited many people.
16 Então, ele lhe disse: Certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos;
17 When it was time for the banquet, he sent his servant to tell those who were invited, ‘Come! Everything is now ready.’
17 e enviou seu servo, na hora da ceia, para dizer aos convidados: Vinde, pois todas as coisas estão preparadas.
18 Every single one of them began asking to be excused. The first said to him, ‘I bought a field, and I need to go out and inspect it. Please excuse me.’
18 E todos em consenso começaram a dar desculpas. O primeiro disse-lhe: Eu comprei um pedaço de terra, e preciso ir vê-lo; peço-te que me desculpes.
19 Another said, ‘I bought five pairs of oxen, and I'm on my way to try them out. Please excuse me.’
19 E outro disse: Eu comprei cinco juntas de bois, e vou examiná-las; peço-te que me desculpe.
20 Still another said, ‘I recently got married, and that's why I can't come.’
20 E outro disse: Casei-me e, portanto, não posso ir.
21 “So the servant went back and reported this to his master. Then the master of the house became angry and told his servant, ‘Go quickly into the streets and alleys of the town and bring back the poor, the crippled, the blind, and the lame.’
21 E, vindo aquele servo, anunciou essas coisas ao seu senhor. Então, o dono da casa, irritado, disse ao seu servo: Sai depressa pelas ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, e os aleijados, e os coxos, e os cegos.
22 The servant said, ‘Sir, what you ordered has been done, and there is still room.’
22 E disse o servo: Senhor, está feito como tu ordenaste, e ainda há lugar.
23 Then the master told the servant, ‘Go out into the streets and the lanes and make the people come in, so that my house may be full.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelas estradas e sendas, e obriga-os a entrar, para que a minha casa possa estar cheia.
24 For I tell all of you,none of those men who were invited will taste anything at my banquet.’”
24 Porque eu vos digo: Que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 Now large crowds were traveling with Jesus. He turned and said to them,
25 E iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
26 “If anyone comes to me and does not hate his father, mother, wife, children, brothers, and sisters, as well as his own life, he can't be my disciple.
26 Se algum homem vier a mim, e não aborrecer a seu pai, e mãe, e esposa, e filhos, e irmãos, e irmãs, sim, e também a sua própria vida, ele não pode ser meu discípulo.
27 Whoeverdoesn't carry his cross and follow me can't be my disciple.
27 E quem não carregar a sua cruz, e não vir após mim, não pode ser meu discípulo.
28 “Suppose one of you wants to build a tower. He will first sit down and estimate the cost to see whether he has enough money to finish it, won't he?
28 Porque qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro para calcular o seu custo, para ver se tem o suficiente para acabá-la?
29 Otherwise, if he lays a foundation and can't finish the building,everyone who watches will begin to ridicule him
29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não sendo capaz de acabá-la, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
30 and say, ‘This person started a building but couldn't finish it.’
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não foi capaz de acabar.
31 “Or suppose a king is going to war against another king. He will first sit down and consider whether with 10,000 men he can oppose the one coming against him with 20,000 men, won't he?
31 Ou qual é o rei que, indo guerrear contra outro rei, não se assenta primeiro a se aconselhar se com dez mil é capaz de sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 If he can't, he will send a delegation to ask for terms of peace while the other kingis still far away.
32 Do contrário, estando o outro ainda longe, ele envia embaixadores e pede condições de paz.
33 In the same way, none of you can be my disciple unless he gives up all his possessions.”
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renunciar a tudo quanto tem, não pode ser meu discípulo.
34 “Now, salt is good. But if the salt should lose its taste, how can its flavor be restored?
34 Sal é bom; mas, se ele perder o sabor, com que se há de temperar?
35 It is suitable neither for the soil nor for the manure pile. Peoplethrow it away. Let the person who has ears to hear, listen!”
35 Nem servirá para a terra, nem para adubo; mas homens lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.