Lucas 14

ISV NT (ISV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 One Sabbath, Jesus went to the house of a leader of the Pharisees to eat a meal. The guests were watching Jesus closely.
1 Tendo Jesus entrado, num sábado, em casa de um dos chefes dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 A man whose body was swollen with fluid suddenly appeared in front of him.
2 Achava-se ali diante dele certo homem hidrópico.
3 So Jesus asked the Pharisees and experts in the law,“Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, e perguntou: É lícito curar no sábado, ou não?
4 But they kept silent. So he took hold of the man, healed him, and sent him away.
4 Eles, porém, ficaram calados. E Jesus, pegando no homem, o curou, e o despediu.
5 Then he asked them,“If your sonor ox falls into a well on the Sabbath day, you would pull him out immediately, wouldn't you?”
5 Então lhes perguntou: Qual de vós, se lhe cair num poço um filho, ou um boi, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
6 And they couldn't argue with him about this.
6 A isto nada puderam responder.
7 When Jesus noticed how the guests were choosing the places of honor, he told them a parable.
7 Ao notar como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes esta parábola:
8 “When you are invited by someone to a wedding banquet, don't sit down at the place of honor in case someone more important than you was invited by him.
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te reclines no primeiro lugar; não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;
9 Then the host who invited both of you would come to you and say, ‘Give this person your place.’ In disgrace, you would have to take the place of least honor.
9 e vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o último lugar.
10 But when you are invited, go and sit down at the place of least honor. Then, when your host comes, he will tell you, ‘Friend, move up higher,’ and you will be honored in the presence of all who eat with you.
10 Mas, quando fores convidado, vai e reclina-te no último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante de todos os que estiverem contigo à mesa.
11 For everyone who exalts himself will be humbled, but the person who humbles himself will be exalted.”
11 Porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 Then he told the man who had invited him,“When you give a luncheon or a dinner, stop inviting onlyyour friends, brothers, relatives, or rich neighbors. Otherwise, they may invite you in return and you would be repaid.
12 Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não convides teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem os vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso retribuído.
13 Instead, when you give a banquet, make it your habit to invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.
13 Mas quando deres um banquete, convida os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos;
14 Then you will be blessed because they can't repay you. For you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que te retribuir; pois retribuído te será na ressurreição dos justos.
15 Now one of those eating with him heard this and said to him, “How blessed is the person who will eat in the kingdom of God!”
15 Ao ouvir isso um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus.
16 Jesus said to him,“A man gave a large banquet and invited many people.
16 Jesus, porém, lhe disse: Certo homem dava uma grande ceia, e convidou a muitos.
17 When it was time for the banquet, he sent his servant to tell those who were invited, ‘Come! Everything is now ready.’
17 E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: vinde, porque tudo já está preparado.
18 Every single one of them began asking to be excused. The first said to him, ‘I bought a field, and I need to go out and inspect it. Please excuse me.’
18 Mas todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; rogo-te que me dês por escusado.
19 Another said, ‘I bought five pairs of oxen, and I'm on my way to try them out. Please excuse me.’
19 Outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me dês por escusado.
20 Still another said, ‘I recently got married, and that's why I can't come.’
20 Ainda outro disse: Casei-me e portanto não posso ir.
21 “So the servant went back and reported this to his master. Then the master of the house became angry and told his servant, ‘Go quickly into the streets and alleys of the town and bring back the poor, the crippled, the blind, and the lame.’
21 Voltou o servo e contou tudo isto a seu senhor: Então o dono da casa, indignado, disse a seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 The servant said, ‘Sir, what you ordered has been done, and there is still room.’
22 Depois disse o servo: Senhor, feito está como o ordenaste, e ainda há lugar.
23 Then the master told the servant, ‘Go out into the streets and the lanes and make the people come in, so that my house may be full.
23 Respondeu o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e obriga-os a entrar, para que a minha casa se encha.
24 For I tell all of you,none of those men who were invited will taste anything at my banquet.’”
24 Pois eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 Now large crowds were traveling with Jesus. He turned and said to them,
25 Ora, iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
26 “If anyone comes to me and does not hate his father, mother, wife, children, brothers, and sisters, as well as his own life, he can't be my disciple.
26 Se alguém vier a mim, e não aborrecer a pai e mãe, a mulher e filhos, a irmãos e irmãs, e ainda também à própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 Whoeverdoesn't carry his cross and follow me can't be my disciple.
27 Quem não leva a sua cruz e não me segue, não pode ser meu discípulo.
28 “Suppose one of you wants to build a tower. He will first sit down and estimate the cost to see whether he has enough money to finish it, won't he?
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se senta primeiro a calcular as despesas, para ver se tem com que a acabar?
29 Otherwise, if he lays a foundation and can't finish the building,everyone who watches will begin to ridicule him
29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a zombar dele,
30 and say, ‘This person started a building but couldn't finish it.’
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pode acabar.
31 “Or suppose a king is going to war against another king. He will first sit down and consider whether with 10,000 men he can oppose the one coming against him with 20,000 men, won't he?
31 Ou qual é o rei que, indo entrar em guerra contra outro rei, não se senta primeiro a consultar se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 If he can't, he will send a delegation to ask for terms of peace while the other kingis still far away.
32 No caso contrário, enquanto o outro ainda está longe, manda embaixadores, e pede condições de paz.
33 In the same way, none of you can be my disciple unless he gives up all his possessions.”
33 Assim, pois, todo aquele dentre vós que não renuncia a tudo quanto possui, não pode ser meu discípulo.
34 “Now, salt is good. But if the salt should lose its taste, how can its flavor be restored?
34 Bom é o sal; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor?
35 It is suitable neither for the soil nor for the manure pile. Peoplethrow it away. Let the person who has ears to hear, listen!”
35 Não presta nem para terra, nem para adubo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.