Lucas 12
ISV NT (ISV) vs NVT
1 Meanwhile, the people had gathered by the thousands and were trampling on one another. Jesus began to speak first to his disciples.“Watch out for the yeast—that is, the hypocrisy—of the Pharisees!
1 Quando as multidões cresceram a ponto de haver milhares de pessoas atropelando-se e pisando umas nas outras, Jesus concentrou seu ensino nos discípulos, dizendo: “Tenham cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 There is nothing covered that will not be exposed and nothing secret that will not be made known.
2 Virá o dia em que tudo que está encoberto será revelado, e tudo que é secreto será divulgado.
3 Accordingly, what you have said in darkness will be heard in the daylight, and what you have whisperedin private rooms will be shouted from the housetops.”
3 O que vocês disseram no escuro será ouvido às claras, e o que conversaram a portas fechadas será proclamado dos telhados.
4 “But I tell you, my friends, never be afraid of those who kill the body and after that can't do anything more.
4 “Meus amigos, não tenham medo daqueles que matam o corpo; depois disso, nada mais podem lhes fazer.
5 I'll show you the one you should be afraid of. Be afraid of the one who has the authority to throw you into hellafter killing you. Yes, I tell you, be afraid of him!
5 Mas eu lhes direi a quem devem temer. Temam a Deus, que tem o poder de matar e lançar no inferno. Sim, a esse vocês devem temer.
6 “Five sparrows are sold for two pennies, aren't they? Yet not one of them is forgotten in God's sight.
6 “Qual é o preço de cinco pardais? Duas moedas de cobre? E, no entanto, Deus não se esquece de nenhum deles.
7 Why, even all the hairs on your head have been counted! Stop being afraid. You are worth more than a bunch of sparrows.”
7 Até os cabelos de sua cabeça estão todos contados. Portanto, não tenham medo; vocês são muito mais valiosos que um bando inteiro de pardais.
8 “But I tell you, the Son of Man will acknowledge before God's angels everyone who acknowledges me before people.
8 “Eu lhes digo a verdade: quem me reconhecer aqui, diante das pessoas, o Filho do Homem o reconhecerá na presença dos anjos de Deus.
9 But whoever denies me before people will be denied before God's angels.
9 Mas quem me negar aqui será negado diante dos anjos de Deus.
10 Everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the person who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
10 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem blasfemar contra o Espírito Santo não será perdoado.
11 When peoplebring you before synagogue leaders,rulers, or authorities, don't worry about howyou will defend yourselves or what you will say.
11 “Quando vocês forem julgados nas sinagogas e diante dos governantes e das autoridades, não se preocupem com o modo como se defenderão nem com o que dirão,
12 For in that hour the Holy Spirit will teach you what you are to say.”
12 pois o Espírito Santo, naquele momento, lhes dará as palavras certas”.
13 Then someone in the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me.”
13 Então alguém da multidão gritou: “Mestre, por favor, diga a meu irmão que divida comigo a herança de meu pai!”.
14 But Jesus said to him,“Mister,who appointed me to be a judge or arbitrator over you people?”
14 Jesus respondeu: “Amigo, quem me pôs como juiz sobre vocês para decidir essas coisas?”.
15 Then he said to them,“Be careful to guard yourselves against every kind of greed, for a person's life doesn't consist of the amount of possessions he has.”
15 Em seguida, disse: “Cuidado! Guardem-se de todo tipo de ganância. A vida de uma pessoa não é definida pela quantidade de seus bens”.
16 Then he told them a parable. He said,“The land of a certain rich man produced good crops.
16 Então lhes contou uma parábola: “Um homem rico tinha uma propriedade fértil que produziu boas colheitas.
17 So he began to think to himself, ‘What should I do, since I have no place to store my crops?’
17 Pensou consigo: ‘O que devo fazer? Não tenho espaço para toda a minha colheita’.
18 Thenhe said, ‘This is what I'll do. I'll tear down my barns and build bigger ones, and I'll store all my grain and goods in them.
18 Por fim, disse: ‘Já sei! Vou derrubar os celeiros e construir outros maiores. Assim terei espaço suficiente para todo o meu trigo e meus outros bens.
19 Then I'll say to my soul, “Soul, you've stored up plenty of good things for many years. Take it easy, eat, drink, and enjoy yourself.”’
19 Então direi a mim mesmo: Amigo, você guardou o suficiente para muitos anos. Agora descanse! Coma, beba e alegre-se!’.
20 ButGod said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded from you. Now who will get the things you've accumulated?’
20 “Mas Deus lhe disse: ‘Louco! Você morrerá esta noite. E, então, quem ficará com o fruto do seu trabalho?’.
21 That's how it is with the person who stores up treasures for himself and isn't rich toward God.”
21 “Sim, é loucura acumular riquezas terrenas e não ser rico para com Deus”.
22 Then Jesus said to his disciples,“That's why I'm telling you to stop worrying about your life—what you will eat—or about your body—what you will wear.
22 Então, voltando-se para seus discípulos, Jesus disse: “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, ou com o corpo, se terão o suficiente para vestir.
23 For life is more than food, and the body more than clothing.
23 Pois a vida é mais que comida, e o corpo é mais que roupa.
24 Consider the crows.They don't plant or harvest, they don't even have a storeroom or barn, yet God feeds them. How much more valuable are you than birds!
24 Observem os corvos. Eles não plantam nem colhem, nem guardam comida em celeiros, pois Deus os alimenta. E vocês valem muito mais que qualquer pássaro.
25 Can any of you add an hour to your span of lifeby worrying?
25 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
26 So if you can't do a small thing like that, why worry about other things?
26 E, se não podem fazer uma coisa tão pequena, de que adianta se preocupar com as maiores?
27 Consider how the lilies grow. They don't work or spin yarn, but I tell you that not even Solomon in all his splendor was clothed like one of them.
27 “Observem como crescem os lírios. Não trabalham nem fazem suas roupas e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
28 Now if that's the way God clothes the grass in the field, which is alive today and thrown into an oven tomorrow, how much more will he clothe you—you who have little faith?
28 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
29 “So stop concerning yourselves about what you will eat or what you will drink, and stop being distressed.
29 “Não se inquietem com o que comer e o que beber. Não se preocupem com essas coisas.
30 For it is the Gentiles who are concerned about all these things. Surely your Father knows that you need them!
30 Elas ocupam os pensamentos dos pagãos de todo o mundo, mas seu Pai já sabe do que vocês precisam.
31 Instead, be concerned about hiskingdom, and these things will be provided for you as well.
31 Busquem, acima de tudo, o reino de Deus, e todas essas coisas lhes serão dadas.
32 Stop being afraid, little flock, for your Father is pleased to give you the kingdom.
32 “Não tenham medo, pequeno rebanho, pois seu Pai tem grande alegria em lhes dar o reino.
33 “Sell your possessions, and give the money to the poor. Make yourselves wallets that don't wear out—a dependable treasure in heaven, where no thief can get close and no moth can destroy anything.
33 “Vendam seus bens e deem aos necessitados. Com isso, ajuntarão tesouros no céu, e as bolsas no céu não se desgastam nem se desfazem. Seu tesouro estará seguro; nenhum ladrão o roubará e nenhuma traça o destruirá.
34 For where your treasure is, there your heart will be also.”
34 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.”
35 “You must keep your belts fastened and your lamps burning.
35 “Estejam vestidos, prontos para servir, e mantenham suas lâmpadas acesas,
36 Be like people who are waiting for their master to return from a wedding. As soon as he comes and knocks, they will open the door for him.
36 como se esperassem o seu senhor voltar do banquete de casamento. Então poderão abrir-lhe a porta e deixá-lo entrar no momento em que ele chegar e bater.
37 How blessed are those servants whom the master finds watching for him when he comes! Truly I tell you, he will put an apron on, make them sit down at the table, and go around and serve them.
37 Os servos que estiverem prontos, aguardando seu retorno, serão recompensados. Eu lhes digo a verdade: ele mesmo se vestirá como servo, indicará onde vocês se sentarão e os servirá enquanto estão à mesa!
38 How blessed they will be if he comes in the middle of the night or near dawnand finds them awake!
38 Quer ele venha no meio da noite, quer de madrugada, ele recompensará os servos que estiverem prontos.
39 But be sure of this: if the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would have watched andwould not have let his house be broken into.
39 “Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas o ladrão viria, não permitiria que a casa fosse arrombada.
40 So be ready, because the Son of Man is coming at an hour when you don't expect him.”
40 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam”.
41 Peter asked, “Lord, are you telling this parable just for us or for everyone?”
41 Então Pedro perguntou: “Senhor, essa ilustração se aplica apenas a nós, ou a todos?”.
42 The Lord said,“Who, then, is the faithful and careful manager whom his master will put in charge of giving all his other servants their share of food at the right time?
42 O Senhor respondeu: “O servo fiel e sensato é aquele a quem o senhor encarrega de chefiar os demais servos da casa e alimentá-los.
43 How blessed is that servant whom his master finds doing this when he comes!
43 Se o senhor voltar e constatar que seu servo fez um bom trabalho,
44 TrulyI tell you, he will put him in charge of all his property.
44 eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
45 “But if that servant says to himself,‘My master is taking a long time to come back,’ and begins to beat the other servants and to eat, drink, and get drunk,
45 O que acontecerá, porém, se o servo pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’, e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
46 the master of that servant will come on a day when he doesn't expect him and at an hour that he doesn't know. Then his masterwill punish him severelyand assign him a place with unfaithful people.
46 O senhor desse servo voltará em dia em que não se espera e em hora que não se conhece, cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos incrédulos.
47 That servant who knew what his master wanted but didn't prepare himself or do what was wanted will receive a severe beating.
47 “O servo que conhece a vontade do seu senhor e não se prepara nem segue as instruções dele será duramente castigado.
48 But the servantwho did things that deserved a beating without knowing it will receive a light beating. Much will be required from everyone to whom much has been given. But even more will be demanded from the one to whom much has been entrusted.”
48 Mas aquele que não a conhece e faz algo errado será castigado com menos severidade. A quem muito foi dado, muito será pedido; e a quem muito foi confiado, ainda mais será exigido.”
49 “I have come to bring fire on earth, and how I wish it were already kindled!
49 “Eu vim para incendiar a terra, e gostaria que já estivesse em chamas!
50 I have a baptism to be baptized with, and what stress I am under until it is completed!
50 No entanto, tenho de passar por um batismo e estou angustiado até que ele se realize.
51 “Do you think that I came to bring peace on earth? Not at all, I tell you, but rather division!
51 Vocês pensam que vim trazer paz à terra? Não! Eu vim causar divisão!
52 From now on, five people in one household will be divided, three against two and two against three.
52 De agora em diante, numa mesma casa cinco pessoas estarão divididas: três contra duas e duas contra três.
53 They will be divided father against son, son against father, mother against daughter, daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law, and daughter-in-law against mother-in-law.”
53 “O pai ficará contra o filho e o filho contra o pai; a mãe contra a filha e a filha contra a mãe; a sogra contra a nora e a nora contra a sogra”.
54 Then Jesus said to the crowds,“When you see a cloud coming in the west, you immediately say, ‘There's going to be a storm,’ and that's what happens.
54 Então Jesus se voltou para a multidão e disse: “Quando vocês veem nuvens se formando no oeste, dizem: ‘Vai chover’. E têm razão.
55 When you see a south wind blowing, you say, ‘It's going to be hot,’ and so it is.
55 Quando sopra o vento sul, dizem: ‘Hoje vai fazer calor’. E assim ocorre.
56 You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, yet you don't know how to interpret the present time?”
56 Hipócritas! Sabem interpretar as condições do tempo na terra e no céu, mas não sabem interpretar o tempo presente.
57 “Why don't you judge for yourselves what is right?
57 “Por que não decidem por si mesmos o que é certo?
58 For example, when you go with your opponent in front of a ruler, do your best to settle with him on the way there. Otherwise, you will be dragged in front of the judge, and the judge will hand you over to an officer, and the officer will throw you into prison.
58 Quando você e seu adversário estiverem a caminho do tribunal, procurem acertar as diferenças antes de chegar lá. Do contrário, pode ser que o acusador o entregue ao juiz, e o juiz, a um oficial que o lançará na prisão.
59 I tell you, you will never get out of there until you pay back the last penny!”
59 Eu lhe digo: você não será solto enquanto não tiver pago até o último centavo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.