Lucas 12
ISV NT (ISV) vs BKJ
1 Meanwhile, the people had gathered by the thousands and were trampling on one another. Jesus began to speak first to his disciples.“Watch out for the yeast—that is, the hypocrisy—of the Pharisees!
1 Enquanto isso ajuntou-se uma multidão de inúmeras pessoas, de tal modo que pisoteavam umas as outras, e ele começou a dizer primeiro aos seus discípulos: Cuidado com o fermento dos fariseus, que é a hipocrisia.
2 There is nothing covered that will not be exposed and nothing secret that will not be made known.
2 Porque não há nada encoberto que não seja revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
3 Accordingly, what you have said in darkness will be heard in the daylight, and what you have whisperedin private rooms will be shouted from the housetops.”
3 Porquanto tudo o que em trevas falastes, será ouvido na luz, e o que nos quartos tiverdes falado nos ouvidos, será proclamado dos telhados.
4 “But I tell you, my friends, never be afraid of those who kill the body and after that can't do anything more.
4 E eu vos digo meus amigos: Não tenham medo dos que matam o corpo e depois não têm mais o que fazer.
5 I'll show you the one you should be afraid of. Be afraid of the one who has the authority to throw you into hellafter killing you. Yes, I tell you, be afraid of him!
5 Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer: Temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no inferno; sim, eu vos digo, a esse temei.
6 “Five sparrows are sold for two pennies, aren't they? Yet not one of them is forgotten in God's sight.
6 Não se vendem cinco pardais por dois asses e nenhum deles fica esquecido diante de Deus?
7 Why, even all the hairs on your head have been counted! Stop being afraid. You are worth more than a bunch of sparrows.”
7 Mas até os cabelos da vossa cabeça estão todos contados. Não temais, porque valeis mais do que muitos pardais.
8 “But I tell you, the Son of Man will acknowledge before God's angels everyone who acknowledges me before people.
8 Eu também vos digo: Todo aquele que me confessar diante dos homens, também o Filho do homem o confessará diante dos anjos de Deus;
9 But whoever denies me before people will be denied before God's angels.
9 mas quem me negar diante dos homens, será negado diante dos anjos de Deus.
10 Everyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but the person who blasphemes against the Holy Spirit will not be forgiven.
10 E a todo aquele que falar uma palavra contra o Filho do homem, lhe será perdoada, mas ao que blasfemar contra o Espírito Santo não lhe será perdoado.
11 When peoplebring you before synagogue leaders,rulers, or authorities, don't worry about howyou will defend yourselves or what you will say.
11 E, quando eles vos conduzirem às sinagogas, aos magistrados e poderosos, não cuideis de como ou o que respondereis, ou o que direis;
12 For in that hour the Holy Spirit will teach you what you are to say.”
12 porque o Espírito Santo vos ensinará na mesma hora o que deveis dizer.
13 Then someone in the crowd said to him, “Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me.”
13 E disse-lhe um da multidão: Mestre, fala ao meu irmão que ele divida comigo a herança.
14 But Jesus said to him,“Mister,who appointed me to be a judge or arbitrator over you people?”
14 E ele lhe disse: Homem, quem me fez por juiz ou um divisor entre vós?
15 Then he said to them,“Be careful to guard yourselves against every kind of greed, for a person's life doesn't consist of the amount of possessions he has.”
15 E ele disse-lhes: Acautelai-vos e guardai-vos da cobiça; porque a vida do homem não consiste na abundância das coisas que ele possui.
16 Then he told them a parable. He said,“The land of a certain rich man produced good crops.
16 E ele falou-lhes uma parábola, dizendo: A terra de um certo homem rico produziu com abundância;
17 So he began to think to himself, ‘What should I do, since I have no place to store my crops?’
17 e ele pensava consigo mesmo, dizendo: O que eu farei pois não tenho espaço para guardar os meus frutos?
18 Thenhe said, ‘This is what I'll do. I'll tear down my barns and build bigger ones, and I'll store all my grain and goods in them.
18 E ele disse: Eu farei isto: derrubarei os meus celeiros, e edificarei maiores, e ali eu colocarei todos os meus frutos e os meus bens.
19 Then I'll say to my soul, “Soul, you've stored up plenty of good things for many years. Take it easy, eat, drink, and enjoy yourself.”’
19 E eu direi à minha alma: Alma, tens em depósito muitos bens, para muitos anos; descansa, come, bebe e alegra-te.
20 ButGod said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded from you. Now who will get the things you've accumulated?’
20 Mas Deus lhe disse: Tolo, esta noite te requisitarão tua alma, e de quem serão estas coisas que tu preparaste?
21 That's how it is with the person who stores up treasures for himself and isn't rich toward God.”
21 Assim é aquele que para si ajunta tesouros, e não é rico para com Deus.
22 Then Jesus said to his disciples,“That's why I'm telling you to stop worrying about your life—what you will eat—or about your body—what you will wear.
22 E ele disse aos seus discípulos: Por isso eu vos digo: Não sejais cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir.
23 For life is more than food, and the body more than clothing.
23 A vida é mais do que a comida, e o corpo é mais do que o vestuário.
24 Consider the crows.They don't plant or harvest, they don't even have a storeroom or barn, yet God feeds them. How much more valuable are you than birds!
24 Considerai os corvos, que não semeiam, nem colhem, nem têm despensa, nem celeiro, e Deus os alimenta; quanto mais sois vós mais valiosos do que as aves?
25 Can any of you add an hour to your span of lifeby worrying?
25 E qual de vós poderá, com os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
26 So if you can't do a small thing like that, why worry about other things?
26 Então se não sois capazes de fazer as coisas mínimas, por que andais cuidadosos com o restante?
27 Consider how the lilies grow. They don't work or spin yarn, but I tell you that not even Solomon in all his splendor was clothed like one of them.
27 Considerai os lírios, como eles crescem; eles não trabalham, nem fiam; e eu vos digo que Salomão em toda a sua glória não se vestiu como um deles.
28 Now if that's the way God clothes the grass in the field, which is alive today and thrown into an oven tomorrow, how much more will he clothe you—you who have little faith?
28 Então se Deus assim veste a erva, que hoje está no campo e amanhã é lançada no forno, quanto mais vestirá a vós, Oh pequena fé?
29 “So stop concerning yourselves about what you will eat or what you will drink, and stop being distressed.
29 E não busqueis o que comer, ou o que beber, nem sejais de mente duvidosa.
30 For it is the Gentiles who are concerned about all these things. Surely your Father knows that you need them!
30 Porque todas estas coisas as nações do mundo buscam; mas vosso Pai sabe que necessitais destas coisas.
31 Instead, be concerned about hiskingdom, and these things will be provided for you as well.
31 Mas antes, buscai o reino de Deus, e todas essas coisas vos serão acrescentadas.
32 Stop being afraid, little flock, for your Father is pleased to give you the kingdom.
32 Não temas, ó pequenino rebanho, porque é aprazível a vosso Pai dar-vos o reino.
33 “Sell your possessions, and give the money to the poor. Make yourselves wallets that don't wear out—a dependable treasure in heaven, where no thief can get close and no moth can destroy anything.
33 Vendei o que tendes, e dai esmolas; provei para vós bolsas que não envelheçam, tesouro inesgotável nos céus, aonde não chega ladrão, nem a traça corrói.
34 For where your treasure is, there your heart will be also.”
34 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
35 “You must keep your belts fastened and your lamps burning.
35 Estejam cingidos os vossos lombos, e as vossas lâmpadas acesas,
36 Be like people who are waiting for their master to return from a wedding. As soon as he comes and knocks, they will open the door for him.
36 e sede vós semelhantes aos homens que esperam que o seu senhor retorne das bodas, para que, quando ele vier e bater, eles possam abrir-lhe imediatamente.
37 How blessed are those servants whom the master finds watching for him when he comes! Truly I tell you, he will put an apron on, make them sit down at the table, and go around and serve them.
37 Abençoados são aqueles servos que, quando vier o senhor, os ache vigiando; em verdade eu vos digo que ele se cingirá, e os fará assentar à mesa, e, chegando-se, os servirá.
38 How blessed they will be if he comes in the middle of the night or near dawnand finds them awake!
38 E, se ele vier na segunda vigília, ou vier na terceira vigília, e assim os encontrar, abençoados são estes servos.
39 But be sure of this: if the homeowner had known at what hour the thief was coming, he would have watched andwould not have let his house be broken into.
39 Mas sabei isto: que se o dono da casa soubesse a que hora viria o ladrão, ele teria vigiado, e não teria permitido que arrombasse a sua casa.
40 So be ready, because the Son of Man is coming at an hour when you don't expect him.”
40 Por isso, estai vós prontos também; porque o Filho do homem vem em uma hora que não penseis.
41 Peter asked, “Lord, are you telling this parable just for us or for everyone?”
41 Então, Pedro lhe disse: Senhor, dizes essa parábola a nós, ou também a todos?
42 The Lord said,“Who, then, is the faithful and careful manager whom his master will put in charge of giving all his other servants their share of food at the right time?
42 E disse o Senhor: Qual é, pois, o mordomo fiel e prudente, que seu senhor fará governante sobre os servos, para lhes dar uma porção de alimento na estação devida?
43 How blessed is that servant whom his master finds doing this when he comes!
43 Abençoado é aquele servo, a quem o senhor, quando vier, achar fazendo assim.
44 TrulyI tell you, he will put him in charge of all his property.
44 Em verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre tudo o que ele tem.
45 “But if that servant says to himself,‘My master is taking a long time to come back,’ and begins to beat the other servants and to eat, drink, and get drunk,
45 Mas, e se aquele servo disser em seu coração: O meu senhor atrasa em sua vinda, e começa a espancar os servos e servas, e a comer e a beber, e a embriagar-se,
46 the master of that servant will come on a day when he doesn't expect him and at an hour that he doesn't know. Then his masterwill punish him severelyand assign him a place with unfaithful people.
46 o senhor daquele servo virá em um dia quando ele não espera, e em uma hora quando ele não estiver ciente, e açoitá-lo-á severamente e irá designar-lhe sua porção com os incrédulos.
47 That servant who knew what his master wanted but didn't prepare himself or do what was wanted will receive a severe beating.
47 E o servo que sabia a vontade do seu senhor e não se preparou, nem fez conforme a sua vontade, será castigado com muitos açoites.
48 But the servantwho did things that deserved a beating without knowing it will receive a light beating. Much will be required from everyone to whom much has been given. But even more will be demanded from the one to whom much has been entrusted.”
48 Mas, o que a não sabia e fez coisas dignas de açoites, será castigado com poucos açoites. Porque a quem quer que muito for dado, muito será requerido dele; e para o homem que muito foi confiado, muito mais se exigirá dele.
49 “I have come to bring fire on earth, and how I wish it were already kindled!
49 Eu vim para lançar fogo na terra; e o que eu quero, se este já está aceso?
50 I have a baptism to be baptized with, and what stress I am under until it is completed!
50 Mas eu tenho um batismo para ser batizado; e como estou afligido até que venha a cumprir-se!
51 “Do you think that I came to bring peace on earth? Not at all, I tell you, but rather division!
51 Suponhas que eu vim dar paz à terra? Eu vos digo: Não; mas antes divisão.
52 From now on, five people in one household will be divided, three against two and two against three.
52 Porque, daqui em diante, estarão cinco divididos em uma casa; três contra dois, e dois contra três.
53 They will be divided father against son, son against father, mother against daughter, daughter against mother, mother-in-law against daughter-in-law, and daughter-in-law against mother-in-law.”
53 O pai estará dividido contra o filho, e o filho contra o pai; a mãe contra a filha, e a filha contra a mãe; a sogra contra a sua nora, e a nora contra sua sogra.
54 Then Jesus said to the crowds,“When you see a cloud coming in the west, you immediately say, ‘There's going to be a storm,’ and that's what happens.
54 E ele também dizia à multidão: Quando vedes subir uma nuvem do oeste, imediatamente dizeis: Lá vem chuva; e assim acontece.
55 When you see a south wind blowing, you say, ‘It's going to be hot,’ and so it is.
55 E quando vedes soprar o vento sul, dizeis: Haverá calor; e assim acontece.
56 You hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky, yet you don't know how to interpret the present time?”
56 Hipócritas, podeis discernir a face da terra e do céu; mas, como não discernis este tempo?
57 “Why don't you judge for yourselves what is right?
57 Sim, e por que vós mesmos não julgam o que é certo?
58 For example, when you go with your opponent in front of a ruler, do your best to settle with him on the way there. Otherwise, you will be dragged in front of the judge, and the judge will hand you over to an officer, and the officer will throw you into prison.
58 Porque, quando fores com o teu adversário ao magistrado, esforça-te para pôr em ordem o assunto com ele no caminho, para que ele não te arraste ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e o oficial te lance na prisão.
59 I tell you, you will never get out of there until you pay back the last penny!”
59 Eu te digo que não sairás de lá enquanto não pagares o último ceitil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.