João 17

ISV NT (ISV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 After Jesus had said this, he looked up to heaven and said,“Father, the hour has come. Glorify your Son, so that the Son may glorify you.
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 Foryou have given him authority over all humanityso that he might give eternal life to all those you gave him.
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 And this is eternal life: to know you, the only true God, and the one whom you sent—Jesus Christ.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 I glorified you on earth by completing the task you gave me to do.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 So now, Father, glorify me in your presence with the glory I had with you before the world existed.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 I have made your name known to the men you gave me from the world. They were yours, and you gave them to me, and they have kept your word.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 Now they realize that everything you gave me comes from you,
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 because the words that you gave me I have given to them. They have received them and know for sure that I came from you. And they have believed that you sent me.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 I am asking on their behalf. I am not asking on behalf of the world, but on behalf of those you gave me, for they are yours.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 All that is mine is yours, and what is yours is mine, and I have been glorified in them.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 I am no longer in the world, but they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, protect them by your name, the namethat you gave me, so that they may be one, as we are one.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 While I was with them, I protected them by your name that you gave me. I guarded them, and not one of them became lost except the one who was destinedfordestruction, so that the Scripture might be fulfilled.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 “And now I am coming to you, and I say these things in the world so that they may have my joy completed in themselves.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 I have given them your word, and the world has hated them, for they do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 I am not asking you to take them out of the world but to protect them from the evil one.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 They do not belong to the world, just as I do not belong to the world.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 Sanctify them by the truth. Your word is truth.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 Just as you sent me into the world, so I have sent them into the world.
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 It is for their sakes that I sanctify myself, so that they, too, may be sanctified by the truth.
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 “I ask not only on behalf of these, but also on behalf of those who will believe in me through their message,
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 that they may all be one. Just as you, Father, are in me and I am in you, may they also be onein us, so that the world may believe that you sent me.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 I have given them the glory that you gave me, so that they may be one, just as we are one.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 I am in them, and you are in me. May they be completely one, so that the world may know that you sent me and that you have loved them as you loved me.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 Father, I want those you have given me to be with me where I am and to see my glory, which you gave me because you loved me before the creation of the world.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 “Righteous Father, the world has never known you. Yet I have known you, and these men have known that you sent me.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 I made your name known to them, and will continue to make it known, so that the love you have for memay be in them and I myself may be in them.”
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.