Atos 4
ISV NT (ISV) vs VC
1 While they were speaking to the people, the priests, the commander of the temple guards, and the Sadducees came to them.
1 Enquanto eles falavam ao povo, vieram os sacerdotes, o chefe do templo e os saduceus,
2 They were greatly disturbed that Peter and John were teaching the people and declaring that in the case of Jesus there had been a resurrection from the dead.
2 contrariados porque ensinavam ao povo e anunciavam, na pessoa de Jesus, a ressurreição dos mortos.
3 So they arrested them and placed them in custody until the next day, since it was already evening.
3 Prenderam-nos e os meteram no cárcere até o outro dia, pois já era tarde.
4 But many of those who heard their message believed, and the number of men grew to about 5,000.
4 Muitos, porém, dos que tinham ouvido a pregação creram; e o número dos fiéis elevou-se a mais ou menos cinco mil.
5 The next day their rulers, elders, and scribes met in Jerusalem
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém os chefes do povo, os anciãos, os escribas,
6 with Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and the rest of the high priest's family.
6 com Anás, sumo sacerdote, Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem pontifical.
7 They made them stand in front of them and began asking, “By what power or by what name did you do this?”
7 Colocando-os no meio, perguntaram: Com que poder ou em que nome fizestes isso?
8 Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers and elders of the people!
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu-lhes: Chefes do povo e anciãos, ouvi-me:
9 If we are being questioned today for a good deed to someone who was sick or to learn how this man was healed,
9 se hoje somos interrogados a respeito do benefício feito a um enfermo, e em que nome foi ele curado,
10 you and all the people of Israel must understand that this man stands healthy before you because of the name of Jesus from Nazareth, whom you crucified but God raised from the dead.
10 ficai sabendo todos vós e todo o povo de Israel: foi em nome de Jesus Cristo Nazareno, que vós crucificastes, mas que Deus ressuscitou dos mortos. Por ele é que esse homem se acha são, em pé, diante de vós.
11 He is ‘the stone that was rejected by you builders,which has become the cornerstone.’
11 Esse Jesus, pedra que foi desprezada por vós, edificadores, tornou-se a pedra angular.
12 There is no salvation by anyone else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.”
12 Em nenhum outro há salvação, porque debaixo do céu nenhum outro nome foi dado aos homens, pelo qual devamos ser salvos.
13 Now when they saw the boldness of Peter and John and found out that they were uneducated and ordinary men, they were amazed and realized that they had been with Jesus.
13 Vendo eles a coragem de Pedro e de João, e considerando que eram homens sem estudo e sem instrução, admiravam-se. Reconheciam-nos como companheiros de Jesus.
14 And seeing the man who was healed standing with them, they could not say anything against them.
14 Mas vendo com eles o homem que tinha sido curado, não puderam replicar.
15 So they ordered them to leave the Council and began to discuss the matter among themselves.
15 Mandaram que se retirassem da sala do conselho, e conferenciaram entre si:
16 They said, “What should we do with these men? For it's obvious to everybody living in Jerusalem that an unmistakable sign has been done by them, and we can't deny it.
16 Que faremos destes homens? Porquanto o milagre por eles feito se tornou conhecido de todos os habitantes de Jerusalém, e não o podemos negar.
17 But to keep it from spreading any further among the people, let us warn them never again to speak to anyone in this name.”
17 Todavia, para que esta notícia não se divulgue mais entre o povo, proibamos com ameaças, que no futuro falem a alguém nesse nome.
18 So they called them in and ordered them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
18 Chamaram-nos e ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 But Peter and John answered them, “You must decide whether it is right in the sight of God to listen to you rather than God,
19 Responderam-lhes Pedro e João: Julgai-o vós mesmos se é justo diante de Deus obedecermos a vós mais do que a Deus.
20 for we cannot stop talking about what we have seen and heard.”
20 Não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 So they threatened them even more and then let them go. They couldn't find any way to punish them, because all the people continued to praise God for what had happened.
21 Eles então, ameaçando-os de novo, soltaram-nos, não achando pretexto para os castigar por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 For the man on whom this sign of healing had been performed was more than forty years old.
22 Pois já passava dos 40 anos o homem em quem se realizara essa cura milagrosa.
23 After they were released, they went to their own people and told them everything the high priests and the elders had said.
23 Postos em liberdade, voltaram aos seus irmãos e referiram tudo quanto lhes tinham dito os sumos sacerdotes e os anciãos.
24 When they heard this, they all raised their voices to God and said, “Master, you made heaven and earth, the sea, and everything in them.
24 Ao ouvirem isso, levantaram unânimes a voz a Deus e disseram: Senhor, vós que fizestes o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
25 You said by the Holy Spirit through the voice of our ancestor, your servant David, ‘Why do the Gentiles rage,and the people devise useless plots?
25 Vós que, pelo Espírito Santo, pela boca de nosso pai Davi, vosso servo, dissestes: Por que se agitam as nações, e imaginam os povos coisas vãs?
26 The kings of the earth take their stand,and rulers meet together against the Lordand against his Christ.’
26 Levantam-se os reis da terra, e os príncipes se reúnem em conselho contra o Senhor e contra o seu Cristo {Sl 2,1s.}.
27 “For in this city both Herod and Pontius Pilate actually met together with the Gentiles and the people of Israel against your holy servant Jesus, whom you anointed,
27 Pois na verdade se uniram nesta cidade contra o vosso santo servo Jesus, que ungistes, Herodes e Pôncio Pilatos com as nações e com o povo de Israel,
28 to do all that your hand and your will had predetermined to take place.
28 para executarem o que a vossa mão e o vosso conselho predeterminaram que se fizesse.
29 Lord, pay attention to their threats now, and allow your servants to speak your word with all boldness
29 Agora, pois, Senhor, olhai para as suas ameaças e concedei aos vossos servos que com todo o desassombro anunciem a vossa palavra.
30 as you stretch out your hand to heal and to perform signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
30 Estendei a vossa mão para que se realizem curas, milagres e prodígios pelo nome de Jesus, vosso santo servo!
31 When they had prayed, the place where they were meeting was shaken, and all of them were filled with the Holy Spirit and continued to speak the word of God with boldness.
31 Mal acabavam de rezar, tremeu o lugar onde estavam reunidos. E todos ficaram cheios do Espírito Santo e anunciaram com intrepidez a palavra de Deus.
32 Now the whole group of believers was one in heart and soul, and nobody called any of his possessions his own. Instead, they shared everything they owned.
32 A multidão dos fiéis era um só coração e uma só alma. Ninguém dizia que eram suas as coisas que possuía, mas tudo entre eles era comum.
33 With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and abundant grace was on them all.
33 Com grande coragem os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus. Em todos eles era grande a graça.
34 For none of them needed anything, because all who had land or houses would sell them and bring the money received for the things sold
34 Nem havia entre eles nenhum necessitado, porque todos os que possuíam terras e casas vendiam-nas,
35 and lay it at the apostles’ feet. Then it was distributed to anyone who needed it.
35 e traziam o preço do que tinham vendido e depositavam-no aos pés dos apóstolos. Repartia-se então a cada um deles conforme a sua necessidade.
36 Now Joseph, a Levite and a native of Cyprus, who was named Barnabas by the apostles (the name means “a son of encouragement”),
36 Assim José {a quem os apóstolos deram o sobrenome de Barnabé que quer dizer Filho da Consolação}, levita natural de Chipre, possuía um campo.
37 sold a field that belonged to him and brought the money and laid it at the apostles’ feet.
37 Vendeu-o e trouxe o valor dele e depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.