Atos 4
ISV NT (ISV) vs ARIB
1 While they were speaking to the people, the priests, the commander of the temple guards, and the Sadducees came to them.
1 Enquanto eles estavam falando ao povo, sobrevieram-lhes os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 They were greatly disturbed that Peter and John were teaching the people and declaring that in the case of Jesus there had been a resurrection from the dead.
2 doendo-se muito de que eles ensinassem o povo, e anunciassem em Jesus a ressurreição dentre os mortos,
3 So they arrested them and placed them in custody until the next day, since it was already evening.
3 deitaram mão neles, e os encerraram na prisão até o dia seguinte; pois era já tarde.
4 But many of those who heard their message believed, and the number of men grew to about 5,000.
4 Muitos, porém, dos que ouviram a palavra, creram, e se elevou o número dos homens a quase cinco mil.
5 The next day their rulers, elders, and scribes met in Jerusalem
5 No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos, os escribas,
6 with Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and the rest of the high priest's family.
6 e Anás, o sumo sacerdote, e Caifás, João, Alexandre, e todos quantos eram da linhagem do sumo sacerdote.
7 They made them stand in front of them and began asking, “By what power or by what name did you do this?”
7 E, pondo-os no meio deles, perguntaram: Com que poder ou em nome de quem fizestes vós isto?
8 Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers and elders of the people!
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: Autoridades do povo e vós, anciãos,
9 If we are being questioned today for a good deed to someone who was sick or to learn how this man was healed,
9 se nós hoje somos inquiridos acerca do benefício feito a um enfermo, e do modo como foi curado,
10 you and all the people of Israel must understand that this man stands healthy before you because of the name of Jesus from Nazareth, whom you crucified but God raised from the dead.
10 seja conhecido de vós todos, e de todo o povo de Israel, que em nome de Jesus Cristo, o nazareno, aquele a quem vós crucificastes e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, nesse nome está este aqui, são diante de vós.
11 He is ‘the stone that was rejected by you builders,which has become the cornerstone.’
11 Ele é a pedra que foi rejeitada por vós, os edificadores, a qual foi posta como pedra angular.
12 There is no salvation by anyone else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.”
12 E em nenhum outro há salvação; porque debaixo do céu nenhum outro nome há, dado entre os homens, em que devamos ser salvos.
13 Now when they saw the boldness of Peter and John and found out that they were uneducated and ordinary men, they were amazed and realized that they had been with Jesus.
13 Então eles, vendo a intrepidez de Pedro e João, e tendo percebido que eram homens iletrados e indoutos, se admiravam; e reconheciam que haviam estado com Jesus.
14 And seeing the man who was healed standing with them, they could not say anything against them.
14 E vendo em pé com eles o homem que fora curado, nada tinham que dizer em contrário.
15 So they ordered them to leave the Council and began to discuss the matter among themselves.
15 Todavia, mandando-os sair do sinédrio, conferenciaram entre si,
16 They said, “What should we do with these men? For it's obvious to everybody living in Jerusalem that an unmistakable sign has been done by them, and we can't deny it.
16 dizendo: Que havemos de fazer a estes homens? porque a todos os que habitam em Jerusalém é manifesto que por eles foi feito um sinal notório, e não o podemos negar.
17 But to keep it from spreading any further among the people, let us warn them never again to speak to anyone in this name.”
17 Mas, para que não se divulgue mais entre o povo, ameacemo-los para que de ora em diante não falem neste nome a homem algum.
18 So they called them in and ordered them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
18 E, chamando-os, ordenaram-lhes que absolutamente não falassem nem ensinassem em nome de Jesus.
19 But Peter and John answered them, “You must decide whether it is right in the sight of God to listen to you rather than God,
19 Mas Pedro e João, respondendo, lhes disseram: Julgai vós se é justo diante de Deus ouvir-nos antes a vós do que a Deus;
20 for we cannot stop talking about what we have seen and heard.”
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que temos visto e ouvido.
21 So they threatened them even more and then let them go. They couldn't find any way to punish them, because all the people continued to praise God for what had happened.
21 Mas eles ainda os ameaçaram mais, e, não achando motivo para os castigar, soltaram-nos, por causa do povo; porque todos glorificavam a Deus pelo que acontecera;
22 For the man on whom this sign of healing had been performed was more than forty years old.
22 pois tinha mais de quarenta anos o homem em quem se operara esta cura milagrosa.
23 After they were released, they went to their own people and told them everything the high priests and the elders had said.
23 E soltos eles, foram para os seus, e contaram tudo o que lhes haviam dito os principais sacerdotes e os anciãos.
24 When they heard this, they all raised their voices to God and said, “Master, you made heaven and earth, the sea, and everything in them.
24 Ao ouvirem isto, levantaram unanimemente a voz a Deus e disseram: Senhor, tu que fizeste o céu, a terra, o mar, e tudo o que neles há;
25 You said by the Holy Spirit through the voice of our ancestor, your servant David, ‘Why do the Gentiles rage,and the people devise useless plots?
25 que pelo Espírito Santo, por boca de nosso pai Davi, teu servo, disseste: Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 The kings of the earth take their stand,and rulers meet together against the Lordand against his Christ.’
26 Levantaram-se os reis da terra, e as autoridades ajuntaram-se à uma, contra o Senhor e contra o seu Ungido.
27 “For in this city both Herod and Pontius Pilate actually met together with the Gentiles and the people of Israel against your holy servant Jesus, whom you anointed,
27 Porque verdadeiramente se ajuntaram, nesta cidade, contra o teu santo Servo Jesus, ao qual ungiste, não só Herodes, mas também Pôncio Pilatos com os gentios e os povos de Israel;
28 to do all that your hand and your will had predetermined to take place.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu conselho predeterminaram que se fizesse.
29 Lord, pay attention to their threats now, and allow your servants to speak your word with all boldness
29 Agora pois, ó Senhor, olha para as suas ameaças, e concede aos teus servos que falem com toda a intrepidez a tua palavra,
30 as you stretch out your hand to heal and to perform signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
30 enquanto estendes a mão para curar e para que se façam sinais e prodígios pelo nome de teu santo Servo Jesus.
31 When they had prayed, the place where they were meeting was shaken, and all of them were filled with the Holy Spirit and continued to speak the word of God with boldness.
31 E, tendo eles orado, tremeu o lugar em que estavam reunidos; e todos foram cheios do Espírito Santo, e anunciavam com intrepidez a palavra de Deus.
32 Now the whole group of believers was one in heart and soul, and nobody called any of his possessions his own. Instead, they shared everything they owned.
32 Da multidão dos que criam, era um só o coração e uma só a alma, e ninguém dizia que coisa alguma das que possuía era sua própria, mas todas as coisas lhes eram comuns.
33 With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and abundant grace was on them all.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 For none of them needed anything, because all who had land or houses would sell them and bring the money received for the things sold
34 Pois não havia entre eles necessitado algum; porque todos os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam o preço do que vendiam e o depositavam aos pés dos apóstolos.
35 and lay it at the apostles’ feet. Then it was distributed to anyone who needed it.
35 E se repartia a qualquer um que tivesse necessidade.
36 Now Joseph, a Levite and a native of Cyprus, who was named Barnabas by the apostles (the name means “a son of encouragement”),
36 Então José, cognominado pelos apóstolos Barnabé {que quer dizer, filho de consolação}, levita, natural de Chipre,
37 sold a field that belonged to him and brought the money and laid it at the apostles’ feet.
37 possuindo um campo, vendeu-o, trouxe o preço e o depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.