Atos 4
ISV NT (ISV) vs NAA
1 While they were speaking to the people, the priests, the commander of the temple guards, and the Sadducees came to them.
1 Enquanto Pedro e João ainda falavam ao povo, chegaram os sacerdotes, o capitão do templo e os saduceus,
2 They were greatly disturbed that Peter and John were teaching the people and declaring that in the case of Jesus there had been a resurrection from the dead.
2 ressentidos porque os apóstolos estavam ensinando o povo e anunciando, em Jesus, a ressurreição dentre os mortos.
3 So they arrested them and placed them in custody until the next day, since it was already evening.
3 Prenderam Pedro e João e os recolheram ao cárcere até o dia seguinte, pois já era tarde.
4 But many of those who heard their message believed, and the number of men grew to about 5,000.
4 Porém muitos dos que ouviram a palavra creram, subindo o número desses homens a quase cinco mil.
5 The next day their rulers, elders, and scribes met in Jerusalem
5 No dia seguinte, as autoridades, os anciãos e os escribas se reuniram em Jerusalém
6 with Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and the rest of the high priest's family.
6 com o sumo sacerdote Anás, com Caifás, João, Alexandre e todos os que eram da linhagem do sumo sacerdote.
7 They made them stand in front of them and began asking, “By what power or by what name did you do this?”
7 E, colocando os apóstolos diante deles, perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Peter, filled with the Holy Spirit, said to them, “Rulers and elders of the people!
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, lhes disse: — Autoridades do povo e anciãos,
9 If we are being questioned today for a good deed to someone who was sick or to learn how this man was healed,
9 visto que hoje somos interrogados a propósito do benefício feito a um homem enfermo e do modo como ele foi curado,
10 you and all the people of Israel must understand that this man stands healthy before you because of the name of Jesus from Nazareth, whom you crucified but God raised from the dead.
10 saibam os senhores todos e todo o povo de Israel que, em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, a quem vocês crucificaram e a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, sim, em seu nome é que este está curado na presença de vocês.
11 He is ‘the stone that was rejected by you builders,which has become the cornerstone.’
11 Este Jesus é a pedra que vocês, os construtores, rejeitaram, mas ele veio a ser a pedra angular.
12 There is no salvation by anyone else, for there is no other name under heaven given among people by which we must be saved.”
12 E não há salvação em nenhum outro, porque debaixo do céu não existe nenhum outro nome, dado entre os homens, pelo qual importa que sejamos salvos.
13 Now when they saw the boldness of Peter and John and found out that they were uneducated and ordinary men, they were amazed and realized that they had been with Jesus.
13 Ao verem a ousadia de Pedro e João, sabendo que eram homens iletrados e incultos, ficaram admirados; e reconheceram que eles haviam estado com Jesus.
14 And seeing the man who was healed standing with them, they could not say anything against them.
14 Vendo que o homem que havia sido curado estava com eles, nada tinham a dizer em contrário.
15 So they ordered them to leave the Council and began to discuss the matter among themselves.
15 E, mandando-os sair do Sinédrio, discutiam entre si,
16 They said, “What should we do with these men? For it's obvious to everybody living in Jerusalem that an unmistakable sign has been done by them, and we can't deny it.
16 dizendo: — Que faremos com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que um sinal notório foi feito por eles, e não o podemos negar.
17 But to keep it from spreading any further among the people, let us warn them never again to speak to anyone in this name.”
17 Mas, para que não haja maior divulgação entre o povo, vamos ameaçá-los para não falarem mais neste nome a quem quer que seja.
18 So they called them in and ordered them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
18 Chamando-os, ordenaram-lhes que de modo nenhum falassem nem ensinassem no nome de Jesus.
19 But Peter and John answered them, “You must decide whether it is right in the sight of God to listen to you rather than God,
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem se é justo diante de Deus ouvirmos antes aos senhores do que a Deus;
20 for we cannot stop talking about what we have seen and heard.”
20 pois nós não podemos deixar de falar das coisas que vimos e ouvimos.
21 So they threatened them even more and then let them go. They couldn't find any way to punish them, because all the people continued to praise God for what had happened.
21 Depois, ameaçando-os mais ainda, os soltaram, não tendo achado como os castigar, por causa do povo, porque todos glorificavam a Deus pelo que tinha acontecido.
22 For the man on whom this sign of healing had been performed was more than forty years old.
22 Ora, o homem em quem tinha sido operado esse milagre de cura tinha mais de quarenta anos de idade.
23 After they were released, they went to their own people and told them everything the high priests and the elders had said.
23 Uma vez soltos, Pedro e João procuraram os irmãos e lhes contaram tudo o que os principais sacerdotes e os anciãos lhes tinham falado.
24 When they heard this, they all raised their voices to God and said, “Master, you made heaven and earth, the sea, and everything in them.
24 Ouvindo isto, unânimes, levantaram a voz a Deus e disseram: — Tu, Soberano Senhor, fizeste o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há!
25 You said by the Holy Spirit through the voice of our ancestor, your servant David, ‘Why do the Gentiles rage,and the people devise useless plots?
25 Disseste por meio do Espírito Santo, por boca de Davi, nosso pai, teu servo: “Por que se enfureceram os gentios, e os povos imaginaram coisas vãs?
26 The kings of the earth take their stand,and rulers meet together against the Lordand against his Christ.’
26 Os reis da terra se levantaram, e as autoridades se juntaram contra o Senhor e contra o seu Ungido.”
27 “For in this city both Herod and Pontius Pilate actually met together with the Gentiles and the people of Israel against your holy servant Jesus, whom you anointed,
27 — Porque de fato, nesta cidade, Herodes e Pôncio Pilatos, com gentios e gente de Israel, se juntaram contra o teu santo Servo Jesus, a quem ungiste,
28 to do all that your hand and your will had predetermined to take place.
28 para fazerem tudo o que a tua mão e o teu propósito predeterminaram.
29 Lord, pay attention to their threats now, and allow your servants to speak your word with all boldness
29 Agora, Senhor, olha para as ameaças deles e concede aos teus servos que anunciem a tua palavra com toda a ousadia,
30 as you stretch out your hand to heal and to perform signs and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
30 enquanto estendes a tua mão para fazer curas, sinais e prodígios por meio do nome do teu santo Servo Jesus.
31 When they had prayed, the place where they were meeting was shaken, and all of them were filled with the Holy Spirit and continued to speak the word of God with boldness.
31 Tendo eles orado, tremeu o lugar onde estavam reunidos. Todos ficaram cheios do Espírito Santo e, com ousadia, anunciavam a palavra de Deus.
32 Now the whole group of believers was one in heart and soul, and nobody called any of his possessions his own. Instead, they shared everything they owned.
32 Da multidão dos que creram era um o coração e a alma. Ninguém considerava exclusivamente sua nem uma das coisas que possuía; tudo, porém, lhes era comum.
33 With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and abundant grace was on them all.
33 Com grande poder, os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça.
34 For none of them needed anything, because all who had land or houses would sell them and bring the money received for the things sold
34 Não havia nenhum necessitado entre eles, porque os que possuíam terras ou casas, vendendo-as, traziam os valores correspondentes
35 and lay it at the apostles’ feet. Then it was distributed to anyone who needed it.
35 e os depositavam aos pés dos apóstolos; então se distribuía a cada um conforme a sua necessidade.
36 Now Joseph, a Levite and a native of Cyprus, who was named Barnabas by the apostles (the name means “a son of encouragement”),
36 Então José, a quem os apóstolos chamavam de Barnabé, que quer dizer filho da consolação, um levita natural de Chipre,
37 sold a field that belonged to him and brought the money and laid it at the apostles’ feet.
37 vendeu um campo que possuía, trouxe o dinheiro e o depositou aos pés dos apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.