Atos 3
ISV NT (ISV) vs VC
1 Peter and John were going up to the temple for the hour of prayer at three in the afternoon.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 Now a man who had been crippled from birth was being carried in. Every day people would lay him at what was called the Beautiful Gate so that he could beg from those who were going into the temple.
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 When he saw that Peter and John were about to go into the temple, he asked them to give him something.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 Peter, along with John, looked him straight in the eye and said, “Look at us!”
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 So the man watched them closely, expecting to get something from them.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 However, Peter said, “I don't have any silver or gold, but I'll give you what I do have. In the name of Jesus Christ from Nazareth, walk!”
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 Then Peter took hold of his right hand and began to help him up. Immediately his feet and ankles became strong,
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 and he sprung to his feet, stood up, and began to walk. Then he went with them into the temple, walking, jumping, and praising God.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 When all the people saw him walking and praising God,
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 they knew that he was the man who used to sit and beg at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 While he was holding on to Peter and John, all the people came running together to them in what was called Solomon's Colonnade. They were dumbfounded.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 When Peter saw this, he said to the people: “Fellow Israelites, why are you wondering about this, and why are you staring at us as if by our own power or godliness we made him walk?
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—the God of our ancestors—has glorified his servant Jesus, whom you betrayed and rejected in the presence of Pilate, even though he had decided to let him go.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 You rejected the Holy and Righteous One and asked to have a murderer given to you,
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 and you killed the source of life, whom God raised from the dead. We are witnesses to that.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 It is his name, that is, by the faith of his name, that has healed this man whom you see and know. Yes, the faith that comes through him has given him this perfect health in the presence of all of you.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 “And now, brothers, I know that you acted in ignorance like your leaders.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 This is how God fulfilled what he had predicted through the voice of all the prophets—that his Christ would suffer.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Therefore, repent and turn to him to have your sins blotted out,
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 so that times of refreshing may come from the presence of the Lord and so that he may send you Jesus, the Christ whom he appointed long ago.
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 Heaven must receive him until the time of universal restoration that God announced long ago through the voice of his holy prophets.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 In fact, Moses said,‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to everything he tells you.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 Any person who will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.’
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 “Indeed, all the prophets who have spoken, from Samuel and those who followed him, also predicted these days.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 You are the descendants of the prophets and the heirs of the covenant that God made with your ancestors when he said to Abraham, ‘Through your descendant all the families of the earth will be blessed.’
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning every one of you from your evil ways.”
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.