Atos 3

ISV NT (ISV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Peter and John were going up to the temple for the hour of prayer at three in the afternoon.
1 Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Now a man who had been crippled from birth was being carried in. Every day people would lay him at what was called the Beautiful Gate so that he could beg from those who were going into the temple.
2 E era trazido um varão que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 When he saw that Peter and John were about to go into the temple, he asked them to give him something.
3 Ele, vendo a Pedro e a João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Peter, along with John, looked him straight in the eye and said, “Look at us!”
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 So the man watched them closely, expecting to get something from them.
5 E olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 However, Peter said, “I don't have any silver or gold, but I'll give you what I do have. In the name of Jesus Christ from Nazareth, walk!”
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro, mas o que tenho, isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Then Peter took hold of his right hand and began to help him up. Immediately his feet and ankles became strong,
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e tornozelos se firmaram.
8 and he sprung to his feet, stood up, and began to walk. Then he went with them into the temple, walking, jumping, and praising God.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 When all the people saw him walking and praising God,
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 they knew that he was the man who used to sit and beg at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
10 e conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro pelo que lhe acontecera.
11 While he was holding on to Peter and John, all the people came running together to them in what was called Solomon's Colonnade. They were dumbfounded.
11 E, apegando-se ele a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles no alpendre chamado de Salomão.
12 When Peter saw this, he said to the people: “Fellow Israelites, why are you wondering about this, and why are you staring at us as if by our own power or godliness we made him walk?
12 E, quando Pedro viu isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—the God of our ancestors—has glorified his servant Jesus, whom you betrayed and rejected in the presence of Pilate, even though he had decided to let him go.
13 O Deus de Abraão, e de Isaque, e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 You rejected the Holy and Righteous One and asked to have a murderer given to you,
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 and you killed the source of life, whom God raised from the dead. We are witnesses to that.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dos mortos, do que nós somos testemunhas.
16 It is his name, that is, by the faith of his name, that has healed this man whom you see and know. Yes, the faith that comes through him has given him this perfect health in the presence of all of you.
16 E, pela fé no seu nome, fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; e a fé que é por ele deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 “And now, brothers, I know that you acted in ignorance like your leaders.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 This is how God fulfilled what he had predicted through the voice of all the prophets—that his Christ would suffer.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado: que o Cristo havia de padecer.
19 Therefore, repent and turn to him to have your sins blotted out,
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham, assim, os tempos do refrigério pela presença do Senhor.
20 so that times of refreshing may come from the presence of the Lord and so that he may send you Jesus, the Christ whom he appointed long ago.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado,
21 Heaven must receive him until the time of universal restoration that God announced long ago through the voice of his holy prophets.
21 o qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 In fact, Moses said,‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to everything he tells you.
22 Porque Moisés disse: O Senhor, vosso Deus, levantará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Any person who will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.’
23 E acontecerá que toda alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 “Indeed, all the prophets who have spoken, from Samuel and those who followed him, also predicted these days.
24 E todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também anunciaram estes dias.
25 You are the descendants of the prophets and the heirs of the covenant that God made with your ancestors when he said to Abraham, ‘Through your descendant all the families of the earth will be blessed.’
25 Vós sois os filhos dos profetas e do concerto que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning every one of you from your evil ways.”
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, e vos desviasse, a cada um, das vossas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.