Atos 3

ISV NT (ISV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Peter and John were going up to the temple for the hour of prayer at three in the afternoon.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Now a man who had been crippled from birth was being carried in. Every day people would lay him at what was called the Beautiful Gate so that he could beg from those who were going into the temple.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 When he saw that Peter and John were about to go into the temple, he asked them to give him something.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Peter, along with John, looked him straight in the eye and said, “Look at us!”
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 So the man watched them closely, expecting to get something from them.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 However, Peter said, “I don't have any silver or gold, but I'll give you what I do have. In the name of Jesus Christ from Nazareth, walk!”
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Then Peter took hold of his right hand and began to help him up. Immediately his feet and ankles became strong,
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 and he sprung to his feet, stood up, and began to walk. Then he went with them into the temple, walking, jumping, and praising God.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 When all the people saw him walking and praising God,
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 they knew that he was the man who used to sit and beg at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 While he was holding on to Peter and John, all the people came running together to them in what was called Solomon's Colonnade. They were dumbfounded.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 When Peter saw this, he said to the people: “Fellow Israelites, why are you wondering about this, and why are you staring at us as if by our own power or godliness we made him walk?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob—the God of our ancestors—has glorified his servant Jesus, whom you betrayed and rejected in the presence of Pilate, even though he had decided to let him go.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 You rejected the Holy and Righteous One and asked to have a murderer given to you,
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 and you killed the source of life, whom God raised from the dead. We are witnesses to that.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 It is his name, that is, by the faith of his name, that has healed this man whom you see and know. Yes, the faith that comes through him has given him this perfect health in the presence of all of you.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 “And now, brothers, I know that you acted in ignorance like your leaders.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 This is how God fulfilled what he had predicted through the voice of all the prophets—that his Christ would suffer.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Therefore, repent and turn to him to have your sins blotted out,
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 so that times of refreshing may come from the presence of the Lord and so that he may send you Jesus, the Christ whom he appointed long ago.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Heaven must receive him until the time of universal restoration that God announced long ago through the voice of his holy prophets.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 In fact, Moses said,‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your brothers. You must listen to everything he tells you.
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 Any person who will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.’
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 “Indeed, all the prophets who have spoken, from Samuel and those who followed him, also predicted these days.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 You are the descendants of the prophets and the heirs of the covenant that God made with your ancestors when he said to Abraham, ‘Through your descendant all the families of the earth will be blessed.’
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning every one of you from your evil ways.”
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.