1 Timóteo 3

ISV NT (ISV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 This saying is trustworthy: The one who would an elder be, A noble task desires he.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Therefore, an elder must be blameless, the husband of one wife, stable, sensible, respectable, a lover of strangers, and teachable.
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 He must not drink excessively or be a violent person, but instead be gentle. He must not be argumentative or a lover of money.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 He must manage his own family well and have children who are submissive and respectful in every way.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 For if a man does not know how to manage his own family, how can he take care of God's church?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 He must not be a recent convert, or he might become arrogant and fall into the condemnation of the devil.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 He must be well thought of by outsiders, lest he fall into disgrace and the trap set for him by the devil.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Deacons, too, must be serious. They must not be two-faced, addicted to wine, or greedy for money.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 They must hold firmly to the secret of the faith with clear consciences.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 But they must first be tested. Then, if they prove to be blameless, they may become deacons.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Their wives must also be serious. They must not be gossips, but instead be stable and trustworthy in everything.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Deacons must be husbands of one wife and must manage their children and their families well.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Those deacons who serve well gain an excellent reputation for themselves and will have great assurance in their faith in Christ Jesus.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 I hope to come to you soon. However, I'm writing this to you
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 in case I am delayed so that you may know how one is to behave in God's household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 By common confession, the secret of our godly worship is great: In flesh was he revealed to sight,Kept righteous by the Spirit's might,Adored by angels singing. To nations was he manifest,Believing souls found peace and rest,Our Lord in heaven reigning!
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.