1 Coríntios 10

ISV NT (ISV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 For I do not want you to be ignorant, brothers, of the fact that all of our ancestors were under the cloud, and they all went through the sea,
1 Ora, irmãos, não quero que vocês ignorem que os nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 and they all were baptized into Moses in the cloud and in the sea,
2 e todos, em Moisés, foram batizados, tanto na nuvem como no mar.
3 and they all ate the same spiritual food,
3 Todos eles comeram do mesmo alimento espiritual
4 and they all drank the same spiritual drink, for they continually drank from the spiritual Rock that went with them, and that Rock was Christ.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia; e a pedra era Cristo.
5 But God wasn't pleased with most of them, and so they were struck down in the wilderness.
5 Mas Deus não se agradou da maioria deles, razão pela qual ficaram prostrados no deserto.
6 Now these things became examples for us so that we won't set our hearts on evil as they did.
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 Let us stop being idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink and got up to play.”
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: “O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para se divertir.”
8 Let us stop sinning sexually, as some of them were doing, and on a single day 23,000 fell dead.
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram e caíram mortos, num só dia, vinte e três mil.
9 Let us stop putting the Lord to the test, as some of them were doing, and were destroyed by snakes.
9 Não ponhamos Cristo à prova, como alguns deles fizeram e foram mortos pelas serpentes.
10 You must stop complaining, as some of them were doing, and were destroyed by the destroying angel.
10 Não fiquem murmurando, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 These things happened to them to serve as an example, and they were written down as a warning for us in whom the climax of the ages has been realized.
11 Estas coisas aconteceram com eles para servir de exemplo e foram escritas como advertência a nós, para quem o fim dos tempos tem chegado.
12 Therefore, the person who thinks he is standing securely should watch out that he does not fall.
12 Por isso, aquele que pensa estar em pé veja que não caia.
13 No temptation has overtaken you that is unusual for human beings. But God is faithful, and he will not allow you to be tempted beyond your strength. Instead, along with the temptation he will also provide a way out, so that you may be able to endure it.
13 Não sobreveio a vocês nenhuma tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar; pelo contrário, juntamente com a tentação proverá livramento, para que vocês a possam suportar.
14 And so, my dear friends, keep on running away from idolatry.
14 Portanto, meus amados, fujam da idolatria.
15 I am talking to sensible people. Decide for yourselves what I am saying.
15 Falo como a pessoas sábias; julguem vocês mesmos o que digo.
16 The cup of blessing that we bless is a sign of our sharing in the blood of Christ, isn't it? The bread that we break is a sign of our sharing in the body of Christ, isn't it?
16 Não é fato que o cálice da bênção que abençoamos é a comunhão do sangue de Cristo? E não é fato que o pão que partimos é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Because there is one loaf, we who are many are one body, because all of us partake of the one loaf.
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 Look at the Israelites from a human point of view. Those who eat the sacrifices share in what is on the altar, don't they?
18 Considerem o Israel segundo a carne. Não é verdade que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 Am I suggesting that an offering made to idols means anything, or that an idol itself means anything?
19 O que quero dizer com isto? Que o que é sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 Hardly! What they offer, they offer to demons and not to God, and I do not want you to become partners with demons.
20 Não! Digo que as coisas que eles sacrificam são sacrificadas a demônios e não a Deus; e eu não quero que vocês estejam em comunhão com os demônios.
21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot eat at the table of the Lord and at the table of demons.
21 Vocês não podem beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podem ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Are we trying to provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than he is, are we?
22 Ou provocaremos ciúmes no Senhor? Somos, por acaso, mais fortes do que ele?
23 Everything is permissible, but not everything is helpful. Everything is permissible, but not everything builds up.
23 “Todas as coisas são lícitas”, mas nem todas convêm; “todas as coisas são lícitas”, mas nem todas edificam.
24 No one should seek his own welfare, but rather his neighbor's.
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de seu próximo.
25 Eat anything that is sold in the meat market without raising any question about it on the ground of conscience,
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem questionamento algum por motivo de consciência.
26 for “the earth and everything in it belong to the Lord.”
26 Porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 If an unbeliever invites you to his house and you wish to go, eat whatever is set before you, raising no question on the ground of conscience.
27 Se alguém que não é crente convidá-los para comer, e vocês quiserem ir, comam de tudo o que for posto diante de vocês, sem questionamento algum por motivo de consciência.
28 However, if someone says to you, “This was offered in sacrifice,” don't eat it, both out of consideration for the one who told you and because of conscience.
28 Porém, se alguém disser a vocês: “Isto é coisa sacrificada a ídolo”, não comam, por causa daquele que deu a informação e por motivo de consciência;
29 I mean, of course, his conscience, not yours. For why should my freedom be judged by someone else's conscience?
29 consciência, digo, não a sua propriamente, mas a do outro. “Pois, por que a minha liberdade deve ser julgada pela consciência de outra pessoa?
30 If I eat with thankfulness, why should I be denounced because of what I am thankful for?
30 Se eu participo com gratidão, por que sou criticado por causa daquilo por que dou graças?”
31 Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything to the glory of God.
31 Portanto, se vocês comem, ou bebem ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Stop being stumbling blocks to Jews or Greeks or to the church of God,
32 Não se tornem motivo de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem para a igreja de Deus,
33 just as I myself try to please everybody in every way, not looking for my own advantage but for that of many people, so that they might be saved.
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.