Salmos 89

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 — ausente —
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 Elska þín og náð vara að eilífu og trúfesti þín stendur óhögguð eins og himinninn.
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 — ausente —
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 — ausente —
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Himinninn lofi máttarverk þín, Drottinn og herskarar englanna vegsami trúfesti þína.
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Því að hver á himnum kemst í samjöfnuð við Guð? Hinn mesti meðal englanna, hver er hann við hlið Drottins?!
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Hinir voldugu englar nálgast hann með ótta og virðingu. Hann er ægilegur í þeirra augum.
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Drottinn, þú konungur hinna himnesku hersveita, enginn kemst í samjöfnuð við þig! Trúfestin er einkenni þitt!
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Þú hefur hemil á ofstopa hafsins, stöðvar óveðursöldur. Með einu orði lægir þú þær.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Þú rotaðir skrímslið, það lá marflatt – og tvístraðir óvinum þínum með undramætti.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Himinninn og jörðin, allt er það þitt. Þú skapaðir það.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Þú skapaðir norðrið og suðrið líka. Tabor og Hermon kætast, hin háu fjöll, sem hönd þín gjörði.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Mikill er máttur þinn! Hægri hönd þín er upphafin í mætti og dýrð!
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 — ausente —
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 — ausente —
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Þín vegna gleðjast þeir alla daga og fagna yfir þínum réttlátu verkum.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 Þú ert styrkur þeirra. Þetta er undursamlegt! Já, við hressumst og gleðjumst því við vitum að þú hefur velþóknun á okkur!
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Sjálfur Drottinn er okkar vörn og hann, hinn heilagi í Ísrael – sjálfur Guð – hefur gefið okkur konung.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Þú talaðir við spámann þinn í sýn og sagðir: „Ég hef fundið rétta manninn meðal fólksins, hann skal verða konungur!
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Það er Davíð, þjónn minn! Ég hef smurt hann minni heilögu olíu.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Ég vil veita honum kraft og styrkja hann á göngunni.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Óvinir hans skulu ekki fella hann, né illmennin kúga hann.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Ég mun láta hann sjá er ég eyði óvinum hans og þurrka út hatursmenn hans.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Ég mun stöðugt vernda hann og blessa og umvefja hann elsku minni. Mín vegna mun hann verða mikill.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Ríki hans mun ná frá Miðjarðarhafi til Evfratfljóts.
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Hann mun segja við mig: „Þú ert faðir minn, Guð minn, klettur hjálpræðis míns.“
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Ég mun líta á hann sem frumgetinn son minn og gera hann fremstan meðal konunga jarðarinnar.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Ég mun elska hann að eilífu og vera honum góður. Ég mun halda sáttmála minn við hann að eilífu.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Hann mun aldrei skorta erfingja og hásæti hans mun standa um eilífð eins og himinninn.
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 — ausente —
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 — ausente —
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 — ausente —
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 en aldrei mun ég þó hætta að miskunna þeim, né bregðast loforði mínu.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Nei, sáttmála minn mun ég alls ekki rjúfa. Ekkert orða minna tek ég aftur.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 — ausente —
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 — ausente —
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Konungdómur hans skal standa að eilífu eins og tunglið, – trúfasta vitnið á himninum!“
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 En, – hvers vegna hefur þú þá útskúfað mér?! Hafnað þeim sem þú valdir til konungs?
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Hefur þú rofið sáttmálann við hann? Þú sem kastaðir kórónu hans í skítinn!
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Múra hans hefur þú brotið og rifið niður varnarvirkin.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Allir vegfarendur ræna hann. Hann er til háðungar nágrönnum sínum.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Þú magnaðir óvini hans gegn honum, og nú kætast þeir!
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Þú slóst sverð hans til jarðar og neitaðir honum um hjálp í bardaganum.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Þú hefur bundið enda á vegsemd hans og hrint hásæti hans um koll.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Hann lítur út sem öldungur þótt ungur sé, og það er af þínum völdum. Þú hefur hulið hann skömm.
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Ó, Drottinn, hve lengi á þetta ástand að vara? Ætlar þú að fela þig fyrir mér að eilífu? Hve lengi á reiði þín að brenna?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Mundu hve mannsævin er stutt og að verk okkar flestra eru hégómleg og smá.
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Enginn maður lifir endalaust. Öll deyjum við að lokum. Og hver getur stigið upp úr gröf sinni?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Drottinn, hvar er nú kærleikur þinn til mín? Hvar er gæskan sem þú lofaðir Davíð með eiði?
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 Veistu það, Drottinn, að öll þjóðin hæðist að mér!
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Óvinir þínir spotta mig, manninn sem þú útvaldir til konungs.
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
53 En þrátt fyrir allt og allt, sé Drottinn lofaður um eilífð! Amen, amen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.