Salmos 89
Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ACF
1 — ausente —
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 — ausente —
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Elska þín og náð vara að eilífu og trúfesti þín stendur óhögguð eins og himinninn.
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 — ausente —
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 — ausente —
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Himinninn lofi máttarverk þín, Drottinn og herskarar englanna vegsami trúfesti þína.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Því að hver á himnum kemst í samjöfnuð við Guð? Hinn mesti meðal englanna, hver er hann við hlið Drottins?!
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Hinir voldugu englar nálgast hann með ótta og virðingu. Hann er ægilegur í þeirra augum.
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Drottinn, þú konungur hinna himnesku hersveita, enginn kemst í samjöfnuð við þig! Trúfestin er einkenni þitt!
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Þú hefur hemil á ofstopa hafsins, stöðvar óveðursöldur. Með einu orði lægir þú þær.
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Þú rotaðir skrímslið, það lá marflatt – og tvístraðir óvinum þínum með undramætti.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Himinninn og jörðin, allt er það þitt. Þú skapaðir það.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 Þú skapaðir norðrið og suðrið líka. Tabor og Hermon kætast, hin háu fjöll, sem hönd þín gjörði.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 Mikill er máttur þinn! Hægri hönd þín er upphafin í mætti og dýrð!
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 — ausente —
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 — ausente —
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Þín vegna gleðjast þeir alla daga og fagna yfir þínum réttlátu verkum.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Þú ert styrkur þeirra. Þetta er undursamlegt! Já, við hressumst og gleðjumst því við vitum að þú hefur velþóknun á okkur!
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Sjálfur Drottinn er okkar vörn og hann, hinn heilagi í Ísrael – sjálfur Guð – hefur gefið okkur konung.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Þú talaðir við spámann þinn í sýn og sagðir: „Ég hef fundið rétta manninn meðal fólksins, hann skal verða konungur!
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Það er Davíð, þjónn minn! Ég hef smurt hann minni heilögu olíu.
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Ég vil veita honum kraft og styrkja hann á göngunni.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Óvinir hans skulu ekki fella hann, né illmennin kúga hann.
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Ég mun láta hann sjá er ég eyði óvinum hans og þurrka út hatursmenn hans.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Ég mun stöðugt vernda hann og blessa og umvefja hann elsku minni. Mín vegna mun hann verða mikill.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Ríki hans mun ná frá Miðjarðarhafi til Evfratfljóts.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Hann mun segja við mig: „Þú ert faðir minn, Guð minn, klettur hjálpræðis míns.“
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Ég mun líta á hann sem frumgetinn son minn og gera hann fremstan meðal konunga jarðarinnar.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Ég mun elska hann að eilífu og vera honum góður. Ég mun halda sáttmála minn við hann að eilífu.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Hann mun aldrei skorta erfingja og hásæti hans mun standa um eilífð eins og himinninn.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 — ausente —
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 — ausente —
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 — ausente —
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 en aldrei mun ég þó hætta að miskunna þeim, né bregðast loforði mínu.
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Nei, sáttmála minn mun ég alls ekki rjúfa. Ekkert orða minna tek ég aftur.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 — ausente —
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 — ausente —
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 Konungdómur hans skal standa að eilífu eins og tunglið, – trúfasta vitnið á himninum!“
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 En, – hvers vegna hefur þú þá útskúfað mér?! Hafnað þeim sem þú valdir til konungs?
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 Hefur þú rofið sáttmálann við hann? Þú sem kastaðir kórónu hans í skítinn!
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Múra hans hefur þú brotið og rifið niður varnarvirkin.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 Allir vegfarendur ræna hann. Hann er til háðungar nágrönnum sínum.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Þú magnaðir óvini hans gegn honum, og nú kætast þeir!
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Þú slóst sverð hans til jarðar og neitaðir honum um hjálp í bardaganum.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Þú hefur bundið enda á vegsemd hans og hrint hásæti hans um koll.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Hann lítur út sem öldungur þótt ungur sé, og það er af þínum völdum. Þú hefur hulið hann skömm.
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Ó, Drottinn, hve lengi á þetta ástand að vara? Ætlar þú að fela þig fyrir mér að eilífu? Hve lengi á reiði þín að brenna?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Mundu hve mannsævin er stutt og að verk okkar flestra eru hégómleg og smá.
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Enginn maður lifir endalaust. Öll deyjum við að lokum. Og hver getur stigið upp úr gröf sinni?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Drottinn, hvar er nú kærleikur þinn til mín? Hvar er gæskan sem þú lofaðir Davíð með eiði?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Veistu það, Drottinn, að öll þjóðin hæðist að mér!
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 Óvinir þínir spotta mig, manninn sem þú útvaldir til konungs.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
53 En þrátt fyrir allt og allt, sé Drottinn lofaður um eilífð! Amen, amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.