Salmos 139

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Drottinn, þú rannsakar mig út og inn og veist allt um mig.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Hvort ég sit eða stend, það veist þú. Og þú lest hugsanir mínar úr fjarlægð!
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Þú veist hvert ég stefni og þekkir langanir mínar. Og hvort sem ég geng eða ligg, þá athugar þú það. Þú veist öllum stundum hvar ég er.
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Þú þekkir orðin á tungu minni áður en ég opna munninn!
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Þú bæði fylgir mér og ferð á undan mér, leggur hönd þína á höfuð mitt og blessar mig.
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Þetta er stórkostlegt! Já, næstum of gott til að vera satt!
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Hvert get ég farið frá anda þínum eða flúið frá augliti þínu?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Fari ég til himna, þá ertu þar, til dánarheima, þá ertu líka þar!
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Ef ég svifi á skýjum morgunroðans og settist við fjarlæga strönd,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 einnig þar mundi hönd þín leiða mig og ég finna styrk þinn og vernd.
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Og þótt ég reyndi að læðast frá þér inn í myrkrið, þá myndi nóttin lýsa eins og dagur!
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 Því að myrkrið hylur ekkert fyrir Guði, dagur og nótt eru jöfn fyrir þér.
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Öll líffæri mín hefur þú skapað, ofið þau í kviði móður minnar.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Þökk, að þú skapaðir mig eins undursamlega og raun ber vitni! Þetta er dásamlegt um að hugsa! Handaverk þín eru stórkostleg – það er mér alveg ljóst.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Þú varst til staðar þegar ég var myndaður í leyni.
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Þú þekktir mig þegar ég var fóstur í móðurkviði og áður en ég sá dagsins ljós hafðir þú ákvarðað alla mína ævidaga – sérhver dagur var skráður í bók þína!
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 — ausente —
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 — ausente —
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 Vissulega munt þú, Guð, útrýma níðingunum. Já, burt með ykkur, þið morðingjar!
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Þeir guðlasta og hreykja sér upp gegn þér – hvílík heimska!
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Drottinn, ætti ég ekki að hata þá sem þig hata? Og ætti ég ekki að hafa viðbjóð á þeim?
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Jú, ég hata þá, því að þínir óvinir eru mínir óvinir.
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 Prófaðu mig Guð. Rannsakaðu hjarta mitt og hugsanir mínar.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Sýndu mér það í fari mínu sem hryggir þig og leiddu mig svo áfram veginn til eilífs lífs.
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.