Salmos 139

Biblica® Opna Lifandi Orð Nýja testamentið og Sálmarnir™ (ISL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Drottinn, þú rannsakar mig út og inn og veist allt um mig.
1 SENHOR, tu me sondaste, e me conheces.
2 Hvort ég sit eða stend, það veist þú. Og þú lest hugsanir mínar úr fjarlægð!
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Þú veist hvert ég stefni og þekkir langanir mínar. Og hvort sem ég geng eða ligg, þá athugar þú það. Þú veist öllum stundum hvar ég er.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Þú þekkir orðin á tungu minni áður en ég opna munninn!
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Þú bæði fylgir mér og ferð á undan mér, leggur hönd þína á höfuð mitt og blessar mig.
5 Tu me cercaste por detrás e por diante, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Þetta er stórkostlegt! Já, næstum of gott til að vera satt!
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
7 Hvert get ég farið frá anda þínum eða flúið frá augliti þínu?
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
8 Fari ég til himna, þá ertu þar, til dánarheima, þá ertu líka þar!
8 Se subir ao céu, lá tu estás; se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Ef ég svifi á skýjum morgunroðans og settist við fjarlæga strönd,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 einnig þar mundi hönd þín leiða mig og ég finna styrk þinn og vernd.
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Og þótt ég reyndi að læðast frá þér inn í myrkrið, þá myndi nóttin lýsa eins og dagur!
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.
12 Því að myrkrið hylur ekkert fyrir Guði, dagur og nótt eru jöfn fyrir þér.
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa;
13 Öll líffæri mín hefur þú skapað, ofið þau í kviði móður minnar.
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 Þökk, að þú skapaðir mig eins undursamlega og raun ber vitni! Þetta er dásamlegt um að hugsa! Handaverk þín eru stórkostleg – það er mér alveg ljóst.
14 Eu te louvarei, porque de um modo assombroso, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Þú varst til staðar þegar ég var myndaður í leyni.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 Þú þekktir mig þegar ég var fóstur í móðurkviði og áður en ég sá dagsins ljós hafðir þú ákvarðað alla mína ævidaga – sérhver dagur var skráður í bók þína!
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 — ausente —
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
18 — ausente —
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Vissulega munt þú, Guð, útrýma níðingunum. Já, burt með ykkur, þið morðingjar!
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio; apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Þeir guðlasta og hreykja sér upp gegn þér – hvílík heimska!
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Drottinn, ætti ég ekki að hata þá sem þig hata? Og ætti ég ekki að hafa viðbjóð á þeim?
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Jú, ég hata þá, því að þínir óvinir eru mínir óvinir.
22 Odeio-os com ódio perfeito; tenho-os por inimigos.
23 Prófaðu mig Guð. Rannsakaðu hjarta mitt og hugsanir mínar.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Sýndu mér það í fari mínu sem hryggir þig og leiddu mig svo áfram veginn til eilífs lífs.
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.