Salmos 55
Riveduta (IRV) vs ARIB
1 Per il Capo de musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide. Porgi orecchio alla mia preghiera o Dio, e non rifiutar di udir la mia supplicazione.
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
2 Attendi a me, e rispondimi; io non ho requie nel mio lamento, e gemo,
2 Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
3 per la voce del nemico, per loppressione dellempio; poiché mi gettano addosso delle iniquità e mi perseguitano con furore.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
4 Il mio cuore spasima dentro di me e spaventi mortali mi son caduti addosso.
4 O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 Paura e tremito mhanno assalito, e il terrore mi ha sopraffatto;
5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
6 onde ho detto: Oh avessio delle ali come la colomba! Me ne volerei via, e troverei riposo.
6 Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
7 Ecco, me ne fuggirei lontano, andrei a dimorar nel deserto; Sela.
7 Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
8 maffretterei a ripararmi dal vento impetuoso e dalla tempesta.
8 Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
9 Annienta, Signore, dividi le loro lingue, poiché io vedo violenza e rissa nella città.
9 Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
10 Giorno e notte essi fanno la ronda sulle sue mura; dentro di essa sono iniquità e vessazioni.
10 Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
11 Malvagità è in mezzo a lei, violenza e frode non si dipartono dalle sue piazze.
11 Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
12 Poiché non è stato un nemico che mi ha fatto vituperio; altrimenti, lavrei comportato; non è stato uno che modiasse a levarmisi contro; altrimenti, mi sarei nascosto da lui;
12 Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
13 ma sei stato tu, luomo chio stimavo come mio pari, il mio compagno e il mio intimo amico.
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
14 Insieme avevamo dolci colloqui, insieme ce nandavamo tra la folla alla casa di Dio.
14 Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
15 Li sorprenda la morte! Scendano vivi nel soggiorno de morti! poiché nelle lor dimore e dentro di loro non vè che malvagità.
15 A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
16 Quanto a me: io griderò, a Dio e lEterno mi salverà.
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 La sera, la mattina e sul mezzodì mi lamenterò e gemerò, ed egli udrà la mia voce.
17 De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Egli darà pace allanima mia, riscuotendola dallassalto che mè dato, perché sono in molti contro di me.
18 Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
19 Iddio udirà e li umilierà, egli che siede sul trono ab antico; Sela. poiché in essi non vè mutamento, e non temono Iddio.
19 Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 Il nemico ha steso la mano contro quelli cherano in pace con lui, ha violato il patto concluso.
20 Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
21 La sua bocca è più dolce del burro, ma nel cuore ha la guerra; le sue parole son più morbide dellolio, ma sono spade sguainate.
21 A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
22 Getta sullEterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà; egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.
22 Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 Ma tu, o Dio, farai cader costoro nel profondo della fossa; gli uomini di sangue e di frode non arriveranno alla metà de lor giorni; ma io confiderò in te.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.