Jó 15

Riveduta (IRV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 "Il savio risponde egli con vana scienza? si gonfia egli il petto di vento?
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Si difende egli con ciarle inutili e con parole che non giovan nulla?
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Tu, poi, distruggi il timor di Dio, menomi il rispetto religioso che gli è dovuto.
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 La tua iniquità ti detta le parole, e adoperi il linguaggio degli astuti.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Non io, la tua bocca stessa ti condanna; le tue labbra stesse depongono contro a te.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 Sei tu il primo uomo che nacque? Fosti tu formato prima de’ monti?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Hai tu sentito quel che s’è detto nel Consiglio di Dio? Hai tu fatto incetta della sapienza per te solo?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Che sai tu che noi non sappiamo? Che conoscenza hai tu che non sia pur nostra?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Ci son fra noi degli uomini canuti ed anche de’ vecchi più attempati di tuo padre.
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Fai tu sì poco caso delle consolazioni di Dio e delle dolci parole che t’abbiam rivolte?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Dove ti trascina il cuore, e che voglion dire codeste torve occhiate?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 Come! tu volgi la tua collera contro Dio, e ti lasci uscir di bocca tali parole?
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Che è mai l’uomo per esser puro, il nato di donna per esser giusto?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Ecco, Iddio non si fida nemmeno de’ suoi santi, i cieli non son puri agli occhi suoi;
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 quanto meno quest’essere abominevole e corrotto, l’uomo, che tracanna l’iniquità come l’acqua!
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Io voglio ammaestrarti; porgimi ascolto, e ti racconterò quello che ho visto,
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 quello che i Savi hanno riferito senza nulla celare di quel che sapean dai padri,
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 ai quali soli è stato dato il paese; e in mezzo ai quali non è passato lo straniero.
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 L’empio è tormentato tutti i suoi giorni, e pochi son gli anni riservati al prepotente.
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Sempre ha negli orecchi rumori spaventosi, e in piena pace gli piomba addosso il distruttore.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Non ha speranza d’uscir dalle tenebre, e si sente destinato alla spada.
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Va errando in cerca di pane; dove trovarne? ei sa che a lui dappresso è pronto il giorno tenebroso.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 La distretta e l’angoscia lo riempion di paura, l’assalgono a guisa di re pronto alla pugna,
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 perché ha steso la mano contro Dio, ha sfidato l’Onnipotente,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 gli s’è slanciato audacemente contro, sotto il folto de’ suoi scudi convessi.
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 Avea la faccia coperta di grasso, i fianchi carichi di pinguedine;
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 s’era stabilito in città distrutte, in case disabitate, destinate a diventar mucchi di sassi.
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Ei non s’arricchirà, la sua fortuna non sarà stabile; né le sue possessioni si stenderanno sulla terra.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Non potrà liberarsi dalle tenebre, il vento infocato farà seccare i suoi rampolli, e sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Non confidi nella vanità; è un’illusione; poiché avrà la vanità per ricompensa.
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 La sua fine verrà prima del tempo, e i suoi rami non rinverdiranno più.
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Sarà come vigna da cui si strappi l’uva ancor acerba, come l’ulivo da cui si scuota il fiore;
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 poiché sterile è la famiglia del profano, e il fuoco divora le tende ov’entrano presenti.
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 L’empio concepisce malizia, e partorisce rovina; ei si prepara in seno il disinganno".
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.