Jó 13
Riveduta (IRV) vs BKJ
1 Ecco, locchio mio tutto questo lha veduto; lorecchio mio lha udito e lha inteso.
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 Quel che sapete voi lo so pur io, non vi sono punto inferiore.
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 Ma io vorrei parlare con lOnnipotente, avrei caro di ragionar con Dio;
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 giacché voi siete de fabbri di menzogne, siete tutti quanti de medici da nulla.
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 Oh se serbaste il silenzio! Esso vi conterebbe come sapienza.
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 Ascoltate, vi prego, quel che ho da rimproverarvi; state attenti alle ragioni delle mie labbra!
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Volete dunque difendere Iddio parlando iniquamente? sostener la sua causa con parole di frode?
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 Volete aver riguardo alla sua persona? e costituirvi gli avvocati di Dio?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Sarà egli un bene per voi quando vi scruterà a fondo? credete ingannarlo come singanna un uomo?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 Certo egli vi riprenderà severamente se nel vostro segreto avete dei riguardi personali.
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 La maestà sua non vi farà sgomenti? Il suo terrore non piomberà su di voi?
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 I vostri detti memorandi son massime di cenere; i vostri baluardi son baluardi dargilla.
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 Tacete! lasciatemi stare! voglio parlare io, e mavvenga quello che può!
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 Perché prenderei la mia carne coi denti? Metterò piuttosto la mia vita nelle mie mani.
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Ecco, egli mucciderà; non spero più nulla; ma io difenderò in faccia a lui la mia condotta!
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 Anche questo servirà alla mia salvezza; poiché un empio non ardirebbe presentarsi a lui.
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 Ascoltate attentamente il mio discorso, porgete orecchio a quanto sto per dichiararvi.
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 Ecco, io ho disposto ogni cosa per la causa; so che sarò riconosciuto giusto.
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 Vè qualcuno che voglia farmi opposizione? Se vè io mi taccio e vo morire.
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 Ma, o Dio, concedimi solo due cose, e non mi nasconderò dal tuo cospetto:
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 ritirami daddosso la tua mano, e fa che i tuoi terrori non mi spaventin più.
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 Poi interpellami, ed io risponderò; o parlerò io, e tu replicherai.
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 Quante sono le mie iniquità, quanti i miei peccati? Fammi conoscere la mia trasgressione, il mio peccato!
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 Perché nascondi il tuo volto, e mi tieni in conto di nemico?
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 Vuoi tu atterrire una foglia portata via dal vento? Vuoi tu perseguitare una pagliuzza inaridita?
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 tu che mi condanni a pene così amare, e mi fai espiare i falli della mia giovinezza,
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 tu che metti i miei piedi nei ceppi, che spii tutti i miei movimenti, e tracci una linea intorno alla pianta de miei piedi?
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 Intanto questo mio corpo si disfa come legno tarlato, come un abito roso dalle tignuole.
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.