Jó 11

Riveduta (IRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 "Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Tu dici a Dio: "Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto".
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Si tratta di cose più alte del cielo e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti ome le conosceresti?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima".
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.