Gênesis 5

Riveduta (IRV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Questo è il libro della posterità d’Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di io;
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 li creò maschio e femmina, li benedisse e dette loro il nome di "uomo," nel giorno che furon creati.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Adamo visse centotrent’anni, generò un figliuolo, a sua somiglianza, conforme alla sua immagine, e gli pose nome Seth;
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 e il tempo che Adamo visse, dopo ch’ebbe generato Seth, fu ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 e tutto il tempo che Adamo visse fu novecentotrenta anni; poi morì.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 E Seth visse centocinque anni, e generò Enosh.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 E Seth, dopo ch’ebbe generato Enosh, visse ottocentosette anni, e generò figliuoli e figliuole;
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 e tutto il tempo che Seth visse fu novecentododici anni; poi morì.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Ed Enosh visse novant’anni, e generò Kenan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 e tutto il tempo che Enosh visse fu novecentocinque anni; poi morì.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 E Kenan visse settant’anni, e generò Mahalaleel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 E Kenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocentoquaranta anni, e generò figliuoli e figliuole;
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 e tutto il tempo che Kenan visse fu novecentodieci anni; poi morì.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 E Mahalaleel visse sessantacinque anni, e generò Jared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Jared, visse ottocentotrenta anni, e generò figliuoli e figliuole;
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 e tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novantacinque anni; poi morì.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 E Jared visse cento sessantadue anni, e generò Enoc.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 E Jared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole;
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 e tutto il tempo che Jared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Ed Enoc visse sessantacinque anni, e generò Methushelah.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Methushelah, camminò con Dio trecento anni, e generò figliuoli e figliuole;
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 e tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessantacinque anni.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Ed Enoc camminò con Dio; poi disparve, perché Iddio lo prese.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 E Methushelah visse cento ottantasette anni e generò Lamec.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 E Methushelah, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole;
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 e tutto il tempo che Methushelah visse fu novecento sessantanove anni; poi morì.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 E Lamec visse cento ottantadue anni, e generò un figliuolo;
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 e gli pose nome Noè, dicendo: "Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani cagionata dal suolo che l’Eterno ha maledetto".
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole;
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 e tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 E Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Jafet.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.