1 Samuel 12
Riveduta (IRV) vs NAA
1 Allora Samuele disse a tutto Israele: "Ecco, io vi ho ubbidito in tutto quello che mavete detto, ed ho costituito un re su di voi.
1 Então Samuel disse a todo o Israel: — Eis que atendi ao que vocês me pediram e constituí um rei sobre vocês.
2 Ed ora, ecco il re che andrà dinanzi a voi. Quanto a me, io son vecchio e canuto, e i miei figliuoli sono tra voi; io sono andato innanzi a voi dalla mia giovinezza fino a questo giorno.
2 E agora eis que vocês têm o rei que irá adiante de vocês. Eu já sou velho e tenho os cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Eu tenho andado à frente de vocês desde a minha mocidade até o dia de hoje.
3 Eccomi qui; rendete la vostra testimonianza a mio carico, in presenza dellEterno e in presenza del suo unto: A chi ho preso il bue? A chi ho preso lasino? Chi ho defraudato? A chi ho fatto violenza? Dalle mani di chi ho accettato doni per chiuder gli occhi a suo riguardo? Io vi restituirò ogni cosa!"
3 Eis-me aqui. Testemunhem contra mim diante do Senhor e diante do seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem enganei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? Falem, e eu o restituirei.
4 Quelli risposero: "Tu non ci hai defraudati, non ci hai fatto violenza, e non hai preso nulla dalle mani di chicchessia"
4 Então responderam: — Você não nos defraudou, nem nos oprimiu, nem tomou coisa alguma das mãos de ninguém.
5 Ed egli a loro: "Oggi lEterno è testimone contro di voi, e il suo unto pure e testimone, che voi non avete trovato nulla nelle mie mani". Il popolo rispose: "Egli e testimone!"
5 E ele lhes disse: — O E o povo confirmou: — Deus é testemunha.
6 Allora Samuele disse al popolo: "Testimone è lEterno, che costituì Mosè ed Aaronne e fe salire i padri vostri dal paese dEgitto.
6 Então Samuel disse ao povo: — O
7 Or dunque presentatevi, ondio, dinanzi allEterno, dibatta con voi la causa relativa a tutte le opere di giustizia che lEterno ha compiute a beneficio vostro e dei vostri padri.
7 Agora fiquem aqui, porque vou discutir com vocês diante do Senhor , com relação a todos os seus atos de justiça que ele realizou em favor de vocês e dos seus pais.
8 Dopo che Giacobbe fu entrato in Egitto, i vostri padri gridarono allEterno, e lEterno mandò Mosè ed aronne i quali trassero i padri vostri fuor dallEgitto e li fecero abitare in questo luogo.
8 Depois que Jacó havia entrado no Egito, os pais de vocês clamaram ao Senhor , e o Senhor enviou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 Ma essi dimenticarono lEterno, il loro Dio, ed egli li diede in potere di Sisera, capo dellesercito di atsor, e in potere dei Filistei e del re di Moab, i quali mossero loro guerra.
9 Porém os pais de vocês se esqueceram do Senhor , seu Deus. Então ele os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Allora gridarono allEterno e dissero: "Abbiam peccato, perché abbiamo abbandonato lEterno, e abbiam servito aglidoli di Baal e dAstarte; ma ora, liberaci dalle mani dei nostri nemici, e serviremo te.
10 Eles clamaram ao Senhor e disseram: “Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos os baalins e astarotes. Mas agora livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.”
11 E lEterno mandò Jerubbaal e Bedan e Jefte e Samuele, e vi liberò dalle mani de nemici che vi circondavano, e viveste al sicuro.
11 O Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os livrou das mãos dos inimigos que os cercavam, e vocês viveram em segurança.
12 Ma quando udiste che Nahas, re de figliuoli di Ammon, marciava contro di voi, mi diceste: "No, deve regnar su noi un re," mentre lEterno, il vostro Dio, era il vostro re.
12 — Quando vocês viram que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vocês, vocês me disseram: “Não! Queremos um rei sobre nós”, quando, na verdade, o Senhor , seu Deus, era o rei de vocês.
13 Or dunque, ecco il re che vi siete scelto, che avete chiesto; ecco, lEterno ha costituito un re su di voi.
13 E agora, aqui está o rei que elegeram e que pediram. E eis que o Senhor deu um rei a vocês.
14 Se temete lEterno, lo servite, e ubbidite alla sua voce, se non siete ribelli al comandamento dellEterno, e tanto voi quanto il re che regna su voi siete seguaci dellEterno, chè il vostro Dio, bene;
14 Se vocês temerem o Senhor , se o servirem, se derem ouvidos à sua voz e não forem rebeldes ao seu mandado, se seguirem o Senhor , seu Deus, tanto vocês como o rei que governa sobre vocês, então tudo lhes irá bem.
15 ma, se non ubbidite alla voce dellEterno, se vi ribellate al comandamento dellEterno, la mano dellEterno sarà contro di voi, come fu contro i vostri padri.
15 Se, porém, vocês não derem ouvidos à voz do Senhor , mas forem rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vocês, como o foi contra os pais de vocês.
16 E anche ora, fermatevi e mirate questa cosa grande che lEterno sta per compiere dinanzi agli occhi vostri!
16 Fiquem, agora, aqui e vejam esta grande coisa que o Senhor fará diante de vocês.
17 Non siamo al tempo della mèsse del grano? Io invocherò lEterno, ed egli manderà tuoni e pioggia affinché sappiate e veggiate quanto è grande agli occhi dellEterno il male che avete fatto chiedendo per voi un re".
17 Não estamos no tempo da colheita do trigo? Pois eu vou clamar ao Senhor , e ele mandará trovões e chuva. E vocês saberão e verão que é grande a maldade que praticaram aos olhos do Senhor , pedindo um rei.
18 Allora Samuele invocò lEterno, e lEterno mandò quel giorno tuoni e pioggia; e tutto il popolo ebbe gran timore dellEterno e di Samuele.
18 Então Samuel invocou o Senhor , e o Senhor mandou trovões e chuva naquele dia. E todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 E tutto il popolo disse a Samuele: "Prega lEterno, il tuo Dio, per i tuoi servi, affinché non muoiamo; oiché a tutti gli altri nostri peccati abbiamo aggiunto questo torto di chiedere per noi un re".
19 Todo o povo disse a Samuel: — Ore por estes seus servos ao
20 E Samuele rispose al popolo: "Non temete; è vero, voi avete fatto tutto questo male; nondimeno, non vi ritraete dal seguir lEterno, ma servitelo con tutto il cuor vostro;
20 Então Samuel disse ao povo: — Não tenham medo. Vocês, de fato, cometeram todo este mal. No entanto, não se desviem de seguir o
21 non ve ne ritraete, perché andreste dietro a cose vane, che non posson giovare ne liberare, perché son cose vane.
21 Não se desviem, pois vocês estariam seguindo coisas vãs, que nada aproveitam e que não os podem livrar, porque são vaidade.
22 Poiché lEterno, per amore del suo gran nome, non abbandonerà il suo popolo, giacché è piaciuto allEterno di far di voi il popolo suo.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque o Senhor decidiu fazer de vocês o seu povo.
23 E, quanto a me, lungi da me il peccare contro lEterno cessando di pregare per voi! Anzi, io vi mostrerò la buona e diritta via.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vocês. Pelo contrário, eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Solo temete lEterno, e servitelo fedelmente, con tutto il cuor vostro; poiché mirate le cose grandi chegli ha fatte per voi!
24 Tão somente temam o Senhor e sirvam a ele fielmente de todo o coração. Vejam que coisas grandiosas ele fez por vocês!
25 Ma, se continuate ad agire malvagiamente, perirete e voi e il vostro re".
25 Se, porém, continuarem a fazer o mal, perecerão, tanto vocês como o seu rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.