Salmos 107

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Unu kele Ojejoje ekele;
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Tẹ ndu Ojejoje gbafụtaru kfua ya;
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 ndu ono, o shi l'iphe bụ
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 O nweru ndu ọphu bụ
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Ẹgu gụru ẹphe; mini agụa ẹphe.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Tọ dụ iya bụ; ẹphe araku
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Yọ bya edua ẹphe shia ụzo,
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 T'ẹphe kele Ojejoje ekele
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 kẹ l'onye mini agụ;
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 O nweru ndu ọphu shi nọdu
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Ishi iya abụru l'ẹphe kwefuru íkè;
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Tọ dụ iya bụ;
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Tọ dụ iya bụ; ẹphe araku
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Yọ bya edufuta ẹphe l'ẹke ono,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 T'ẹphe kele Ojejoje ekele
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 kẹ l'ọonyakashije
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 O nweru ndu ọphu wataru ome eswe.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Yọ kpọo ẹphe nri;
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Tọ dụ iya bụ; ẹphe araku
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Yọ bụru okfu b'o kfuru // nwẹnkinyi;
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 T'ẹphe kele Ojejoje ekele
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 T'ẹphe gwoo ngwẹja-ekele nụ iya.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 O nweru ndu ọphu gude // ụgbo-mini tsoru
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Ndu onanu phụru ozi, Ojejoje jeru;
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 kẹ l'ọ bụ-a okfu b'o kfuru l'ọnu;
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Ụgbo-mini ẹphe ephelihuje
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Ẹphe angalahaa anganga;
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Ya ndono; ẹphe araku
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 O meru oke eyii mini ono; yọ dazita.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Ẹhu atsọlahaa ẹphe ẹna l'ọ dazitaru ono.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 T'ẹphe kele Ojejoje ekele
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 T'ẹphe kutsee ya ekutsee l'edzudzu ọha.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Ẹnyimu b'o meru;
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 O meru alị, bụ alị-ọtsu;
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Echi-ẹgu b'o meru;
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Yọ bụru ẹke dụ ẹge ono;
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Ẹphe abya akọo okfu;
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Ọ gọru ẹphe ọnu-ọma;
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Ọle e mekochaaru;
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Onye ono, ewodaje ndu
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Obekwanu lẹ ndu ẹ-ta dụdu
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Ndu obu ẹphe gụru iphoro abụje;
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Tẹ ndu maru iphe wokwaru
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.