Provérbios 12

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Onye a baru mba; // yọ nata iya;
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 Ọkpobe madzụ atụbaja Ojejoje l'obu.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 Madzụ t'e gudeghekwa // ẹjo iphe buru.
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 Ọkpobe nwanyi bụkwa ùgvù nji iya.
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Idzu, ndu doberu ẹka ndoo abụje k'ọma.
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Okfu, shi ẹjo madzụ l'ọnu
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Ndu ẹjo iya ono;
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 Ọ bụ ẹge madzụ mataberu iphe;
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Ọ kakwa mma l'ị bụ onye
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Onye doberu ẹka ndoo
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Onye akọ alị iya enweje nri;
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Ẹjo madzụ bụ iphe
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 Ẹjo madzụ bụ ẹjo okfu,
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Ọ kwa madzụ egudeje
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 Iphe bụ iphe onye eswe eme
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 A -kpatsua onye eswe iwe;
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Onye gude ire-lanụ
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Okfu, ẹ ta arịdu arịri kfua;
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 Ire-lanụ anọje jeye l'ojejoje.
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 Iphe ejije ndu ẹjo idzu ọkpoma bụ ụgho.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Ẹjo iphe te emejekwa onye
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 Onye ẹjo-ire adụje Ojejoje ashị.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 Onye nweru egomunggo
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 Onye gude ẹka iya esebashi;
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 Ọchi obu l'ẹka emeje
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 Ọkpobe madzụ eduzije ọ̀nyà iya ụzo.
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Onye ẹnyiru ta adụjedu ike
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 Odobe-ẹka-ndoo bụ ụzo ndzụ;
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.