Jó 39

Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “?Ịimaje teke eghu-ọswa,
1 Conheces o tempo em que as cabras monteses dão à luz nos rochedos? Observaste o parto das corças?
2 ?Ị maru ọnwa ole
2 Contaste os meses de sua gravidez, e sabes o tempo de seu parto?
3 Ọobuje; ọ -bya amụ nwa iya;
3 Elas se abaixam e dão cria, e se livram de suas dores.
4 Ụnwu iya ono anọdu
4 Seus filhos tornam-se fortes e crescem nos campos, apartam-se delas e não voltam mais.
5 ?Bụ onye haru
5 Quem pôs o asno em liberdade, quem rompeu os laços do burro selvagem?
6 Ọ bụ yẹbe Nchileke;
6 Dei-lhe o deserto por morada, a planície salgada como lugar de habitação;
7 Wọwowo, anọduje ada lẹ
7 ele ri-se do tumulto da cidade, não escuta os gritos do cocheiro,
8 Ọonoduje l'ugvu l'akpa nri;
8 explora as montanhas, sua pastagem, e nela anda buscando tudo o que está verde.
9 Atsụ; ?oo-kwe-e;
9 Quererá servir-te o boi selvagem, ou quererá passar a noite em teu estábulo?
10 ?Ii-dụ-ghe ike tụa ya eri
10 Porás uma corda em seu pescoço, ou fenderá ele atrás de ti os teus sulcos?
11 ?Ịi-chị-gheru ụkfu
11 Fiarás nele porque sua força é grande, e lhe deixarás o cuidado de teu trabalho?
12 ?Ii-kwe t'o vuta witu ngu;
12 Contarás com ele para que te traga para a casa o que semeaste, e que te encha a tua eira?
13 Enyi-nwẹnu anọduje ajị
13 A asa da avestruz bate alegremente, não tem asas nem penas bondosas...
14 Enyi-nwẹnu atụje ẹkwa haa l'eli evevee;
14 Ela abandona os seus ovos na terra, e os deixa aquecer no solo,
15 Enyi-nwẹnu l'onwiya ta
15 não pensando que um pé poderá pisá-los e que animais selvagens poderão quebrá-los.
16 Ụnwu iya bẹ ọonoduje
16 É cruel com seus filhinhos, como se não fossem seus; não se incomoda de ter sofrido em vão,
17 Ishi iya abụru lẹ Nchileke
17 pois Deus lhe negou a sabedoria e não lhe abriu a inteligência.
18 Obenu l'o -wowaru ẹ́bà
18 Mas quando alça o vôo, ri-se do cavalo e de seu cavaleiro.
19 ?Bụ nggu anụje ịnya ike.
19 És tu que dás o vigor ao cavalo, e foste tu que enfeitaste seu pescoço com uma crina ondulante?
20 ?Bụ nggu emeje ịnya
20 Que o fazes saltar como um gafanhoto, relinchando terrivelmente?
21 Oogudeje ẹhu-ọtso-ẹna
21 Orgulhoso de sua força, escava a terra com a pata, atira-se à frente das armas.
22 Ịnya ta madụ iphe bụ ọtsu egvu;
22 Ri-se do medo, nada o assusta, não recua diante da espada.
23 Arwa; mẹ akfụ,
23 Sobre ele ressoa a aljava, o ferro brilhante da lança e o dardo;
24 Nkọroshi k'ọgu ono ejije iya ẹhu;
24 tremendo de impaciência, devora o espaço, o som da trombeta não o deixa no lugar.
25 E -gbua ụpyoku k'ọgu; yọ kpọ geru-geru.
25 Ao sinal do clarim, diz: Vamos! De longe fareja a batalha, a voz troante dos chefes e o alarido dos guerreiros.
26 Mbụ; ?bụ nggu ziru ivu
26 É graças à tua sabedoria que o falcão alça o vôo, e desdobra as suas asas em direção ao meio-dia?
27 ?Bụ nggu ezije ugo t'o
27 É por tua ordem que a águia levanta o vôo, e faz seu ninho nas alturas?
28 Ẹke oobu bụ l'eli-eli
28 Ela habita o rochedo, e nele passa a noite, sobre a ponta rochosa e o cimo escarpado.
29 Ọ bụ l'ẹke ono;
29 De lá espia sua presa, seus olhos penetram as distâncias.
30 Ụnwu iya anọje l'angụ mee.
30 Seus filhinhos se alimentam de sangue; onde quer que haja cadáveres, ali está ela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.