Jó 39
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC
1 “?Ịimaje teke eghu-ọswa,
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
2 ?Ị maru ọnwa ole
2 Contarás os meses que cumprem ou sabes o tempo do seu parto?
3 Ọobuje; ọ -bya amụ nwa iya;
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Ụnwu iya ono anọdu
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo, saem, e nunca mais tornam para elas.
5 ?Bụ onye haru
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 Ọ bụ yẹbe Nchileke;
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada, por moradas?
7 Wọwowo, anọduje ada lẹ
7 Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.
8 Ọonoduje l'ugvu l'akpa nri;
8 O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 Atsụ; ?oo-kwe-e;
9 Querer-te-á servir o unicórnio ou ficará na tua cavalariça?
10 ?Ii-dụ-ghe ike tụa ya eri
10 Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
11 ?Ịi-chị-gheru ụkfu
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 ?Ii-kwe t'o vuta witu ngu;
12 Ou te fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 Enyi-nwẹnu anọduje ajị
13 Bate alegre as asas o avestruz, que tem penas de cegonha;
14 Enyi-nwẹnu atụje ẹkwa haa l'eli evevee;
14 ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
15 Enyi-nwẹnu l'onwiya ta
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.
16 Ụnwu iya bẹ ọonoduje
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
17 Ishi iya abụru lẹ Nchileke
17 Porque Deus o privou de sabedoria e não lhe repartiu entendimento.
18 Obenu l'o -wowaru ẹ́bà
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo e do que vai montado nele.
19 ?Bụ nggu anụje ịnya ike.
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 ?Bụ nggu emeje ịnya
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Oogudeje ẹhu-ọtso-ẹna
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Ịnya ta madụ iphe bụ ọtsu egvu;
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 Arwa; mẹ akfụ,
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
24 Nkọroshi k'ọgu ono ejije iya ẹhu;
24 Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
25 E -gbua ụpyoku k'ọgu; yọ kpọ geru-geru.
25 Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
26 Mbụ; ?bụ nggu ziru ivu
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, estendendo as suas asas para o sul?
27 ?Bụ nggu ezije ugo t'o
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
28 Ẹke oobu bụ l'eli-eli
28 Nas penhas, mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 Ọ bụ l'ẹke ono;
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam desde longe.
30 Ụnwu iya anọje l'angụ mee.
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.