1 Crônicas 8

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ụnwu Bénjaminu bụ Béla, bụ ọkpara iya. Ashibẹlu bụ otsota. Ahara bụ onye k'ẹto.
1 E Benjamim gerou a Belá, seu primogênito, a Asbel, o segundo e a Aará, o terceiro,
2 Nohahu bụ onye k'ẹno; Ráfa abụru onye k'ise.
2 e a Noá, o quarto, e a Rafa, o quinto,
3 Ụnwu Béla bụ: Adaru; Gera; Abihudu;
3 e Belá teve estes filhos: Adar, e Gera, e Abiúde,
4 Abishuwa; Námanu; Ahowa;
4 e Abisua, e Naamã, e Aoá,
5 Gera; Shefufanu; mẹ Huramu.
5 e Gera, e Sefufã, e Hurão.
6 Ụnwu Éhudu bụkota ndu ishi l'ẹnya-ufu ndu shi buru lẹ Géba. Ọle a chịru ẹphe; ẹphe alashia Manahatu.
6 E estes foram os filhos de Eúde, que foram chefes dos pais dos moradores de Geba, e os transportados a Manaate:
7 Ẹpha ẹphe bụ Némanu; Ahíja; Gera, bụ onye chị ẹphe laa Manahatu. Gera bụ nna Uza; mẹ Ahihudu.
7 Naamã, e Aías, e Gera; a estes Gera transportou e gerou a Uzá e a Aiude.
8 Shaharayimu bẹ mụtaru ụnwu lẹ Móabu l'ọ chịfutsuaru unyomu iya; mbụ Hushimu yẹle Bara.
8 E Saaraim (depois de ter repudiado suas mulheres Husim e Baara), na terra de Moabe, gerou filhos,
9 Nwanyi ọdo, ọ lụru, aza Hodeshu bẹ mụtaru iya: Jobabu; Zibiya; Mésha; mẹ Malukamu;
9 e de Hodes, sua mulher, gerou a Jobabe, e a Zíbia, e a Messa, e a Malcã,
10 Jewuzu; Sakiya; mẹ Miruma. Ndu ono bụkota ụnwu iya; bya abụkotaru ndu ishi l'ẹnya-ufu ẹphe.
10 e a Jeús, e a Saquias, e a Mirma; estes foram seus filhos, chefes dos pais.
11 O shikwaphu l'ẹka Hushimu mụta Abitubu yẹle Elupalu.
11 E de Husim gerou a Abitube e a Elpaal.
12 Ụnwu Elupalu bụ: Iba; Mishamu; mẹ Shemedi, bụ onye metaru mkpụkpu Ono; mẹ Lodu; mẹwaru mkpụkpu lẹ mkpụkpu, gbaru iya mgburumgburu.
12 E foram os filhos de Elpaal: Héber, e Misã, e Semede; este edificou a Ono, e a Lode, e os lugares da sua jurisdição.
13 Beríya; mẹ Shéma bụ ndu ishi l'ẹnya-ufu ndu bu lẹ mkpụkpu Ajalọnu. Yọ bụru ẹphe chịfuru ndu shi buru lẹ Gatụ.
13 E Berias e Sema foram cabeças dos pais dos moradores de Aijalom; estes afugentaram os moradores de Gate.
14 Ụnwu kẹ Beríya bụ: Ahiyo; Shashaku; Jeremotu;
14 E Aiô, e Sasaque, e Jeremote,
15 Zebadaya; Áradu; Eda;
15 e Zebadias, e Arade, e Éder,
16 Máyikelu; Ishupa; mẹ Joha.
16 e Micael, e Ispa, e Joá foram filhos de Berias.
17 Ụnwu Elupalu bụ: Zebadaya; Meshulamu; Hiziki; Heba;
17 E Zebadias, e Mesulão, e Hizqui, e Héber,
18 Ishimerayi; Iziliya; mẹ Jobabu.
18 e Ismerai, e Izlias, e Jobabe, filhos de Elpaal.
19 Ụnwu Shimeyi bụ: Jakimu; Zikiri; Zabudi;
19 E Jaquim, e Zicri, e Zabdi,
20 Eliyenayi; Ziletayi; Eliyẹlu;
20 e Elienai, e Ziletai, e Eliel,
21 Adaya; Beraya; mẹ Shimuratu.
21 e Adaías e Beraías, e Sinrate, filhos de Simei.
22 Ụnwu kẹ Shashaku bụ: Ishupanu; Iba; Eliyẹlu;
22 E Ispã, e Éber, e Eliel,
23 Abudọnu; Zikiri; Hananu;
23 e Abdom, e Zicri, e Hanã,
24 Hananiya; Élamu; Antotayija;
24 e Hananias, e Elão, e Antotias,
25 Ifudeya; mẹ Penuwẹlu.
25 e Ifdeias, e Penuel, filhos de Sasaque.
26 Ụnwu kẹ Jerohamu bụ: Shamusherayi; Shehariya; Atalaya;
26 E Sanserai, e Searias, e Atalias,
27 Jareshiya; Elayija; mẹ Zikiri.
27 e Jaaresias, e Elias, e Zicri, filhos de Jeroão.
28 Ndu ono bụkota ndu ishi l'ẹnya-ufu nna ẹphe; ẹge e deru iya l'ẹkwo, e deshiru ẹge e shi mụa ẹphe. Ẹke ẹphe shi buru bụ lẹ Jerúsalemu.
28 Estes foram chefes dos pais, segundo as suas gerações, e habitaram em Jerusalém.
29 Nna Gíbiyọnu bụ lẹ Gibiyọnu b'o shi buru. Ẹpha nyee iya bụ Maaka.
29 E em Gibeão habitou o pai de Gibeão; e era o nome de sua mulher Maaca,
30 Ọkpara iya bụ Abudọnu. Ndu ọphu tsota iya nụ bụ: Zuru; Kishi; Bálụ; Nadabu;
30 e seu filho primogênito Abdom, depois Zur, e Quis, e Baal, e Nadabe,
31 Gedọ; Ahiyo; Zeka;
31 e Gedor, e Aiô, e Zequer.
32 mẹ Mikulọtu. Mikulọtu bụ nna Shimeya. Ẹphebedua bẹ bunyabe ndu abụbu ẹphe lẹ Jerúsalemu.
32 E Miclote gerou a Simeia, e também estes, defronte de seus irmãos, habitaram em Jerusalém com seus irmãos.
33 Nẹru bụ nna Kishi; Kishi abụru nna Sọlu; Sọlu abụru nna Jonátanu; Malukishuwa; Abinadabu; mẹ Eshibalu.
33 E Ner gerou a Quis, e Quis gerou a Saul; e Saul gerou a Jônatas, e a Malquisua, e a Abinadabe, e a Esbaal.
34 Nwatibe Jonátanu bụ Meribu-Bálụ, bụ iya bụ nna Mayịka.
34 E filho de Jônatas foi Meribe-Baal; e Meribe-Baal gerou a Mica.
35 Ụnwu kẹ Mayịka bụ: Pitonu; Melẹku; Taréya; mẹ Éhazu.
35 E os filhos de Mica foram: Pitom, e Meleque, e Tareia, e Acaz.
36 Éhazu bụ nna Jehowada; Jehowada abụru nna Alemẹtu; Azụmavetu; mẹ Zimuri. Zimuri bụ nna Moza;
36 E Acaz gerou a Jeoada, e Jeoada gerou a Alemete, e a Azmavete, e a Zinri; e Zinri gerou a Mosa,
37 Moza abụru nna Bineya; Bineya abụru nna Ráfa; Ráfa abụru nna Eleyasa; Eleyasa abụru nna Ázelu.
37 e Mosa gerou a Bineá, cujo filho foi Rafa, cujo filho foi Eleasa, cujo filho foi Azel.
38 Ázelu mụtaru ụnwu ishingu. Ẹpha ẹphe bụ Azurikamu; Bokeru; Ishimẹlu; Sheyaríya; Obedáya; mẹ Hananu. Ndu ono l'ẹphe ha bụkota ụnwu Ázelu.
38 E teve Azel seis filhos, e estes foram os seus nomes: Azricão, e Bocru, e Ismael, e Searias, e Obadias, e Hanã; todos estes foram filhos de Azel.
39 Ọwaa bụ ụnwu nwunne iya nwoke Eshẹku: Ulamu bụ ọkpara iya; Jewushi bụ otsota; Elifẹletu abụru onye k'ẹto.
39 E os filhos de Eseque, seu irmão: Ulão, seu primogênito, Jeús, o segundo, e Elifelete, o terceiro.
40 Ụnwu Ulamu bụkota ndu ọ-ka-ike l'ọgu; bụru ndu maru ọgba akfụ. Ẹphe mụshiru ụnwu l'igwe; mụshikwaaphu ụnwu nwanwa l'igwe. Iphe ẹphe kpakọru dụ bụ ụkporo iche iche ugbo ẹsaa l'ụmadzu iri. Ndu ono l'ẹphe ha bụkota ndu ikfu Bénjaminu.
40 E foram os filhos de Ulão varões heróis, valentes, e flecheiros destros; e tiveram muitos filhos, e filhos de filhos, cento e cinquenta; todos estes foram dos filhos de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.