1 Crônicas 16
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 Tọ dụ iya bụ; ẹphe apabata Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono; bya edobe iya l'ime ụlo-ẹ́kwà ono, Dévidi kpọberu t'e dobe iya ono. Ẹphe abya egwoo ngwẹja-ukfuru; mẹ ngwẹja ẹhu-agu l'ifu Nchileke.
1 Fizeram entrar a arca do Senhor e colocaram-na no meio do pavilhão que para ela Davi tinha levantado, e ofereceram a Deus holocaustos e sacrifícios pacíficos.
2 Dévidi egwotsulephu ngwẹja-ukfuru; mẹ k'ẹhu-agu ono; bya egude ẹpha Ojejoje gọoru ndu Ízurẹlu ọnu.
2 Depois desse oferecimento de holocaustos e sacrifícios pacíficos, Davi abençoou o povo em nome do Senhor.
3 Yọ bya ekeeru ndu ono ishi buredi nanụ nanụ l'ẹhu l'ẹhu; mẹ ọkpurukpu anụ; mẹ akara, e meru l'akpụru vayịnu; kedzuru iya ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha: unwoke l'ụnwanyi.
3 Em seguida, distribuiu a todos os israelitas, homens e mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne, e um bolo de uvas secas.
4 Yọ bya aharụ ndu Lívayi fọta t'ẹphe jeje ozi l'ifu Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono; mbụ t'ẹphe rọje Nchileke iphe; tuje iya ẹpha; jajẹ Ojejoje, bụ Nchileke kẹ Ízurẹlu ajaja.
4 Davi colocou, diante da arca do Senhor, levitas encarregados do serviço, que invocavam, celebravam e louvavam o Senhor, Deus de Israel.
5 Ásafu bụ ishi; Zekaráya abụru otsota. Ndu ọdo bụ: Jeyẹlu; Shemiramọtu; Jehiyẹlu; Matitíya; Eliyabu; Benáya; Óbẹdu-Édọmu; mẹ Jeyẹlu. Ẹphebedua a-nọduje akpọ une; mẹ ogumogu. Ásafu akụ ogele.
5 Eram eles: Asaf, o chefe; Zacarias, o segundo; em seguida, Oziel, Semiramot, Matatias, Eliab, Banaias, Obededom: Jeiel estava encarregado das harpas e das cítaras, enquanto que Asaf fazia vibrar os címbalos.
6 Benáya yẹle Jazẹlu, bụ ndu achịjeru Nchileke ẹja a-nọduje egbu ụpyoku tekenteke l'ifu Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono.
6 Os sacerdotes Banaias e Jaziel tocavam continuamente a trombeta diante da arca da aliança do Senhor.
7 Mbọku ono bẹ Dévidi vuru ụzo kfuaru Ásafu; mẹ ndu egvu iya t'ẹphe gụa egvu ekele nụ Ojejoje.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou Asaf e seus irmãos de celebrar o Senhor:
8 Unu kele Ojejoje ekele;
8 Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
9 Unu guku iya l'egvu;
9 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
10 Unu gude ẹpha iya ono,
10 Gloriai-vos do seu santo nome, rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
11 Unu wojeru ẹnya dabẹ lẹ
11 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
12 Unu nyatakwa iphe,
12 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e os julgamentos por seus lábios proferidos,
13 Unubẹ ndu eri Ébirihamu,
13 ó descendência de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
14 Ọ kwa iya bụ Ojejoje
14 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
15 Ọgba-ndzụ iya bẹ ọonyataje
15 Recordai sem cessar suas alianças, a palavra que empenhou a mil gerações,
16 Ndzụ yẹle Ébirihamu gbarụ;
16 que garantiu a Abraão e jurou a Isaac,
17 b'o meru; yọ bụru ekemu l'ẹhu Jékọpu;
17 e confirmou a Jacó irrevogavelmente e a Israel como aliança eterna,
18 sụ ẹphe: “Ọ bụ unu;
18 quando disse: Eu te darei a terra de Canaã, como parte da tua herança.
19 Teke ẹphe shi habe ahabe;
19 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
20 ephe shi eshije l'ọha ọwaa;
20 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
21 ọphu ọ dụdu onye
21 não permitiu que ninguém os oprimisse e castigou os reis por causa deles:
22 sụ ẹphe:
22 Não ouseis tocar nos que me são consagrados nem maltratar os meus profetas!
23 Unu gụa egvu nụ Ojejoje;
23 Cantai ao Senhor, terra inteira, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
24 Unu tụaru ndu ọhodo ọnu
24 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
25 Ishi iya abụru lẹ
25 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses,
26 Kẹ l'agwa ndiphe l'ophu;
26 Porque os deuses dos povos, sejam quais forem, não passam de ídolos; mas foi o Senhor quem criou os céus.
27 Akpabiri yẹle
27 Em seu semblante, a majestade e a beleza, em sua Morada, o poder e a felicidade.
28 Unubẹ ikfu l'ikfu,
28 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
29 Unu kwabẹ Ojejoje ugvu,
29 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e chegai à sua presença, adorai o Senhor com ornamentos sagrados.
30 Unubẹ ụnwu eliphe l'unu ha;
30 Diante dele estremece a terra inteira e não vacila, porque ele a sustém.
31 Tẹ imigwe l'ophu tee ẹswa;
31 Alegrem-se os céus e exulte a terra, e confessem as nações: O Senhor é rei.
32 T'eze ẹnyimu tụa oke eyii;
32 Retumbe o oceano e o que ele contém, regozijem-se os campos e tudo o que existe neles.
33 Ono teke iphe, bụ oshi,
33 Jubilem as árvores da floresta com a presença do Senhor, pois ele vem para governar a terra.
34 Unu kele Ojejoje ekele;
34 Louvai o Senhor, porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
35 Unu raku iya; sụ iya:
35 Dizei: Salvai-nos ó Deus de nossa salvação, e recolhei-nos e salvai-nos de entre as nações: para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
36 Tẹ ajaja bụru kẹ Ojejoje,
36 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E todo o povo disse: Amém! e Louvai o Senhor!
37 Tọ dụ iya bụ; Dévidi abya ahaa Ásafu mẹ ndu egvu iya l'ifu Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono; t'ẹphe jeje ozi l'ẹke ono tekenteke; mbụ ẹge a chọru t'e meje iya mbọku-mbọku.
37 Davi deixou ali, diante da arca da aliança do Senhor, Asaf e seus irmãos para fazerem continuamente o serviço diante da arca, segundo o seu dever de cada dia;
38 Ọ hakwarụphu Óbẹdu-Édọmu waa ndu ọru iya, dụ ụkporo ẹto l'ụmadzu ẹsato. Óbẹdu-Édọmu Jedutunu yẹle Hosa bẹ eche ọnu ẹka ono nche.
38 igualmente Obededom, com seus irmãos, em número de sessenta e oito; Obededom, filho de Iditum, e Hosa, como porteiros;
39 Dévidi hakwaruphu Zadọku, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja; waa ụnwunna iya, bụkwaphu ndu achịjeru Nchileke ẹja t'ẹphe nọdu l'ọnu m̀kpù Ojejoje, nọ l'ẹke aagwajẹ iphe lẹ Gíbiyọnu ono.
39 igualmente o sacerdote Sadoc e os sacerdotes seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor, no lugar alto de Gabaon,
40 Ozi ẹphe bụ t'ẹphe gwojeru Ojejoje ngwẹja-ukfuru l'ẹnya-ngwẹja-ukfuru: eswe l'ẹnyashi; mbụ tekenteke; ẹge ono, e deru iya l'ẹkwo ekemu, Ojejoje tụru nụ ndu Ízurẹlu ono.
40 para oferecer holocaustos ao Senhor, dia a dia, pela manhã e pela tarde, sobre o altar dos holocaustos, e para cumprir tudo que está escrito na lei que o Senhor deu a Israel.
41 Ndu a gụru yeru ẹphe bụ Hemanu; Jedutunu; mẹwaru ndu a fọtaru; kua ẹphe l'ẹpha t'ẹphe keleje Ojejoje ekele kẹ n-yemobu iya ono, anọje gbururu jewaru ono.
41 Com eles estavam Hemã, Iditum e os outros que tinham sido escolhidos e designados nominalmente para louvar o Senhor, porque sua misericórdia é eterna.
42 Hemanu yẹle Jedutunu bụ ẹphe anọduje egbu ụpyoku; l'akụ ogele; mẹwaru ngwa-egvu ọdo, e gude agụ egvu, dụ nsọ. Ụnwu Jedutunu bụ ẹphebedua anọduje eche ọnu-ụzo.
42 Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para os cânticos de Deus. Os filhos de Iditum estavam encarregados da porta.
43 Tọ dụ iya bụ; ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha awụkashihu; onyenọnu alashia l'ufu iya. Dévidi alashia l'ufu tẹ ya je agọru ọnu-ọma nụ ndibe iya.
43 Depois, todo o povo retornou para suas casas; e Davi voltou para abençoar sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.