1 Crônicas 16
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 Tọ dụ iya bụ; ẹphe apabata Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono; bya edobe iya l'ime ụlo-ẹ́kwà ono, Dévidi kpọberu t'e dobe iya ono. Ẹphe abya egwoo ngwẹja-ukfuru; mẹ ngwẹja ẹhu-agu l'ifu Nchileke.
1 Levaram a arca de Deus e a puseram no meio da tenda que Davi tinha preparado para ela. Então trouxeram holocaustos e ofertas pacíficas diante de Deus.
2 Dévidi egwotsulephu ngwẹja-ukfuru; mẹ k'ẹhu-agu ono; bya egude ẹpha Ojejoje gọoru ndu Ízurẹlu ọnu.
2 Depois de trazer os holocaustos e as ofertas pacíficas, Davi abençoou o povo em nome do Senhor .
3 Yọ bya ekeeru ndu ono ishi buredi nanụ nanụ l'ẹhu l'ẹhu; mẹ ọkpurukpu anụ; mẹ akara, e meru l'akpụru vayịnu; kedzuru iya ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha: unwoke l'ụnwanyi.
3 E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas.
4 Yọ bya aharụ ndu Lívayi fọta t'ẹphe jeje ozi l'ifu Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono; mbụ t'ẹphe rọje Nchileke iphe; tuje iya ẹpha; jajẹ Ojejoje, bụ Nchileke kẹ Ízurẹlu ajaja.
4 Designou dentre os levitas os que haviam de ministrar diante da arca do Senhor , e celebrar, louvar e exaltar o Senhor , Deus de Israel, a saber,
5 Ásafu bụ ishi; Zekaráya abụru otsota. Ndu ọdo bụ: Jeyẹlu; Shemiramọtu; Jehiyẹlu; Matitíya; Eliyabu; Benáya; Óbẹdu-Édọmu; mẹ Jeyẹlu. Ẹphebedua a-nọduje akpọ une; mẹ ogumogu. Ásafu akụ ogele.
5 Asafe, o chefe, Zacarias, o segundo, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, com liras e harpas; e Asafe fazia ressoar os címbalos.
6 Benáya yẹle Jazẹlu, bụ ndu achịjeru Nchileke ẹja a-nọduje egbu ụpyoku tekenteke l'ifu Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas, diante da arca da aliança de Deus.
7 Mbọku ono bẹ Dévidi vuru ụzo kfuaru Ásafu; mẹ ndu egvu iya t'ẹphe gụa egvu ekele nụ Ojejoje.
7 Foi naquele dia que Davi encarregou, pela primeira vez, Asafe e seus irmãos de celebrarem com hinos o Senhor .
8 Unu kele Ojejoje ekele;
8 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 Unu guku iya l'egvu;
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
10 Unu gude ẹpha iya ono,
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
11 Unu wojeru ẹnya dabẹ lẹ
11 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
12 Unu nyatakwa iphe,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
13 Unubẹ ndu eri Ébirihamu,
13 vocês, descendentes de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 Ọ kwa iya bụ Ojejoje
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
15 Ọgba-ndzụ iya bẹ ọonyataje
15 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
16 Ndzụ yẹle Ébirihamu gbarụ;
16 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
17 b'o meru; yọ bụru ekemu l'ẹhu Jékọpu;
17 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel, por aliança perpétua,
18 sụ ẹphe: “Ọ bụ unu;
18 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
19 Teke ẹphe shi habe ahabe;
19 Então eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
20 ephe shi eshije l'ọha ọwaa;
20 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
21 ọphu ọ dụdu onye
21 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
22 sụ ẹphe:
22 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
23 Unu gụa egvu nụ Ojejoje;
23 Cantem ao Senhor , todas as terras; proclamem a sua salvação, dia após dia.
24 Unu tụaru ndu ọhodo ọnu
24 Anunciem entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
25 Ishi iya abụru lẹ
25 Porque o Senhor é grande e digno de ser louvado, mais temível do que todos os deuses.
26 Kẹ l'agwa ndiphe l'ophu;
26 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
27 Akpabiri yẹle
27 Glória e majestade estão diante dele, força e alegria, no seu santuário.
28 Unubẹ ikfu l'ikfu,
28 Deem ao Senhor , ó famílias dos povos, deem ao
29 Unu kwabẹ Ojejoje ugvu,
29 Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome; tragam ofertas e entrem nos seus átrios. Adorem o na beleza da sua santidade.
30 Unubẹ ụnwu eliphe l'unu ha;
30 Tremam diante dele, todas as terras, pois ele firmou o mundo para que não se abale.
31 Tẹ imigwe l'ophu tee ẹswa;
31 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; diga-se entre as nações: “O
32 T'eze ẹnyimu tụa oke eyii;
32 Ruja o mar e a sua plenitude; alegre-se o campo e tudo o que nele há.
33 Ono teke iphe, bụ oshi,
33 Cantem de alegria as árvores do bosque, na presença do porque vem julgar a terra.
34 Unu kele Ojejoje ekele;
34 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
35 Unu raku iya; sụ iya:
35 E digam: “Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, congrega-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.”
36 Tẹ ajaja bụru kẹ Ojejoje,
36 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade. E todo o povo disse: “Amém!” E louvou o
37 Tọ dụ iya bụ; Dévidi abya ahaa Ásafu mẹ ndu egvu iya l'ifu Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono; t'ẹphe jeje ozi l'ẹke ono tekenteke; mbụ ẹge a chọru t'e meje iya mbọku-mbọku.
37 Então Davi deixou Asafe e seus irmãos ali diante da arca da aliança do Senhor , para ministrarem continuamente diante dela, segundo o que estava ordenado para cada dia.
38 Ọ hakwarụphu Óbẹdu-Édọmu waa ndu ọru iya, dụ ụkporo ẹto l'ụmadzu ẹsato. Óbẹdu-Édọmu Jedutunu yẹle Hosa bẹ eche ọnu ẹka ono nche.
38 Também deixou Obede-Edom com os seus irmãos, em número de sessenta e oito, bem como Obede-Edom, filho de Jedutum, e Hosa, para serem porteiros.
39 Dévidi hakwaruphu Zadọku, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja; waa ụnwunna iya, bụkwaphu ndu achịjeru Nchileke ẹja t'ẹphe nọdu l'ọnu m̀kpù Ojejoje, nọ l'ẹke aagwajẹ iphe lẹ Gíbiyọnu ono.
39 E deixou Zadoque, o sacerdote, e os sacerdotes, seus irmãos, diante do tabernáculo do Senhor , num lugar alto de Gibeão,
40 Ozi ẹphe bụ t'ẹphe gwojeru Ojejoje ngwẹja-ukfuru l'ẹnya-ngwẹja-ukfuru: eswe l'ẹnyashi; mbụ tekenteke; ẹge ono, e deru iya l'ẹkwo ekemu, Ojejoje tụru nụ ndu Ízurẹlu ono.
40 para oferecerem continuamente ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos, de manhã e de tarde, segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor havia ordenado a Israel.
41 Ndu a gụru yeru ẹphe bụ Hemanu; Jedutunu; mẹwaru ndu a fọtaru; kua ẹphe l'ẹpha t'ẹphe keleje Ojejoje ekele kẹ n-yemobu iya ono, anọje gbururu jewaru ono.
41 E com eles deixou Hemã, Jedutum e os demais escolhidos, que foram nominalmente designados para louvarem o Senhor , porque a sua misericórdia dura para sempre.
42 Hemanu yẹle Jedutunu bụ ẹphe anọduje egbu ụpyoku; l'akụ ogele; mẹwaru ngwa-egvu ọdo, e gude agụ egvu, dụ nsọ. Ụnwu Jedutunu bụ ẹphebedua anọduje eche ọnu-ụzo.
42 Portanto, com eles estavam Hemã e Jedutum, que faziam ressoar trombetas, címbalos e instrumentos musicais usados para louvar a Deus. Os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Tọ dụ iya bụ; ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha awụkashihu; onyenọnu alashia l'ufu iya. Dévidi alashia l'ufu tẹ ya je agọru ọnu-ọma nụ ndibe iya.
43 Então todo o povo se retirou, cada um para sua casa; Davi também foi, para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.