1 Crônicas 16

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tọ dụ iya bụ; ẹphe apabata Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono; bya edobe iya l'ime ụlo-ẹ́kwà ono, Dévidi kpọberu t'e dobe iya ono. Ẹphe abya egwoo ngwẹja-ukfuru; mẹ ngwẹja ẹhu-agu l'ifu Nchileke.
1 Assim, eles trouxeram a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia armado; e ofereceram sacrifícios queimados e ofertas de paz diante de Deus.
2 Dévidi egwotsulephu ngwẹja-ukfuru; mẹ k'ẹhu-agu ono; bya egude ẹpha Ojejoje gọoru ndu Ízurẹlu ọnu.
2 E quando Davi havia terminado de oferecer as ofertas queimadas e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome do SENHOR.
3 Yọ bya ekeeru ndu ono ishi buredi nanụ nanụ l'ẹhu l'ẹhu; mẹ ọkpurukpu anụ; mẹ akara, e meru l'akpụru vayịnu; kedzuru iya ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha: unwoke l'ụnwanyi.
3 E ele repartiu para cada um de Israel, tanto homem, como mulher, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 Yọ bya aharụ ndu Lívayi fọta t'ẹphe jeje ozi l'ifu Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono; mbụ t'ẹphe rọje Nchileke iphe; tuje iya ẹpha; jajẹ Ojejoje, bụ Nchileke kẹ Ízurẹlu ajaja.
4 E ele indicou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do SENHOR, para recordarem, para dar graças e louvores ao SENHOR Deus de Israel:
5 Ásafu bụ ishi; Zekaráya abụru otsota. Ndu ọdo bụ: Jeyẹlu; Shemiramọtu; Jehiyẹlu; Matitíya; Eliyabu; Benáya; Óbẹdu-Édọmu; mẹ Jeyẹlu. Ẹphebedua a-nọduje akpọ une; mẹ ogumogu. Ásafu akụ ogele.
5 Asafe, o chefe, e depois dele Zacarias, Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom; e Jeiel, com saltérios e com harpas; porém Asafe fazia um som com címbalos;
6 Benáya yẹle Jazẹlu, bụ ndu achịjeru Nchileke ẹja a-nọduje egbu ụpyoku tekenteke l'ifu Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono.
6 também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas diante da arca do pacto de Deus.
7 Mbọku ono bẹ Dévidi vuru ụzo kfuaru Ásafu; mẹ ndu egvu iya t'ẹphe gụa egvu ekele nụ Ojejoje.
7 Então, naquele dia, Davi entregou primeiro, na mão de Asafe e dos seus irmãos, este salmo para dar graças ao SENHOR.
8 Unu kele Ojejoje ekele;
8 Dai graças ao SENHOR, clamai o seu nome, fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
9 Unu guku iya l'egvu;
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 Unu gude ẹpha iya ono,
10 Gloriai-vos no seu santo nome; que se regozije o coração daqueles que buscam o SENHOR.
11 Unu wojeru ẹnya dabẹ lẹ
11 Buscai o SENHOR e a sua força, buscai a sua face continuamente.
12 Unu nyatakwa iphe,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, das suas maravilhas, e dos juízos da sua boca.
13 Unubẹ ndu eri Ébirihamu,
13 Vós, semente de Israel, o seu servo, vós filhos de Jacó, os seus escolhidos.
14 Ọ kwa iya bụ Ojejoje
14 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 Ọgba-ndzụ iya bẹ ọonyataje
15 Estejais sempre atentos ao seu pacto; a palavra que ele ordenou a mil gerações;
16 Ndzụ yẹle Ébirihamu gbarụ;
16 a saber, do pacto que ele celebrou com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 b'o meru; yọ bụru ekemu l'ẹhu Jékọpu;
17 e tem confirmado o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
18 sụ ẹphe: “Ọ bụ unu;
18 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da tua herança.
19 Teke ẹphe shi habe ahabe;
19 Quando éreis nada mais que poucos, de fato poucos, e estrangeiros nela,
20 ephe shi eshije l'ọha ọwaa;
20 e quando eles andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo.
21 ọphu ọ dụdu onye
21 Ele não tolerou que homem algum lhe fizesse o mal; sim, reprovou reis por causa deles,
22 sụ ẹphe:
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal algum aos meus profetas.
23 Unu gụa egvu nụ Ojejoje;
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra; proclamai dia após dia a sua salvação.
24 Unu tụaru ndu ọhodo ọnu
24 Declarai a sua glória no meio dos pagãos; suas obras maravilhosas no meio de todas as nações.
25 Ishi iya abụru lẹ
25 Porque grande é o SENHOR e poderosíssimo para ser louvado; ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 Kẹ l'agwa ndiphe l'ophu;
26 Porque todos os deuses do povo são ídolos; porém o SENHOR fez os céus.
27 Akpabiri yẹle
27 Glória e honra estão na sua presença; força e alegria estão no seu lugar.
28 Unubẹ ikfu l'ikfu,
28 Dai ao SENHOR, vós parentes do povo, dai ao SENHOR glória e força.
29 Unu kwabẹ Ojejoje ugvu,
29 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei uma oferta, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na beleza da santidade.
30 Unubẹ ụnwu eliphe l'unu ha;
30 Temei diante dele, toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que não será movido.
31 Tẹ imigwe l'ophu tee ẹswa;
31 Que os céus se alegrem, e que a terra se regozije; e que os homens digam no meio das nações: o SENHOR reina.
32 T'eze ẹnyimu tụa oke eyii;
32 Que ruja o mar, e a sua plenitude; que os campos se regozijem, e tudo o que está neles.
33 Ono teke iphe, bụ oshi,
33 Então, as árvores do bosque cantarão diante da presença do SENHOR, porque ele vem julgar a terra.
34 Unu kele Ojejoje ekele;
34 Dai graças ao SENHOR; porque ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
35 Unu raku iya; sụ iya:
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e nos livra dos pagãos, para que possamos dar graças ao teu nome santo, e glória em teu louvor.
36 Tẹ ajaja bụru kẹ Ojejoje,
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel para sempre e sempre. E todo o povo disse: Amém, e louvou ao SENHOR.
37 Tọ dụ iya bụ; Dévidi abya ahaa Ásafu mẹ ndu egvu iya l'ifu Okpoko Ọgba-ndzụ Ojejoje ono; t'ẹphe jeje ozi l'ẹke ono tekenteke; mbụ ẹge a chọru t'e meje iya mbọku-mbọku.
37 Assim, ele deixou ali diante da arca do pacto do SENHOR, Asafe e os seus irmãos, para ministrarem continuamente diante da arca, como exigia a tarefa de cada dia;
38 Ọ hakwarụphu Óbẹdu-Édọmu waa ndu ọru iya, dụ ụkporo ẹto l'ụmadzu ẹsato. Óbẹdu-Édọmu Jedutunu yẹle Hosa bẹ eche ọnu ẹka ono nche.
38 e Obede-Edom, com os seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, o filho de Jedutum, e Hosa para serem porteiros;
39 Dévidi hakwaruphu Zadọku, bụ onye achịjeru Nchileke ẹja; waa ụnwunna iya, bụkwaphu ndu achịjeru Nchileke ẹja t'ẹphe nọdu l'ọnu m̀kpù Ojejoje, nọ l'ẹke aagwajẹ iphe lẹ Gíbiyọnu ono.
39 e Zadoque, o sacerdote, e os seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no lugar alto que ficava em Gibeão,
40 Ozi ẹphe bụ t'ẹphe gwojeru Ojejoje ngwẹja-ukfuru l'ẹnya-ngwẹja-ukfuru: eswe l'ẹnyashi; mbụ tekenteke; ẹge ono, e deru iya l'ẹkwo ekemu, Ojejoje tụru nụ ndu Ízurẹlu ono.
40 para oferecerem ofertas queimadas continuamente ao SENHOR sobre o altar da oferta queimada, pela manhã e ao entardecer, e para fazerem segundo tudo o que está escrito na lei do SENHOR, a qual ele ordenou a Israel;
41 Ndu a gụru yeru ẹphe bụ Hemanu; Jedutunu; mẹwaru ndu a fọtaru; kua ẹphe l'ẹpha t'ẹphe keleje Ojejoje ekele kẹ n-yemobu iya ono, anọje gbururu jewaru ono.
41 e com eles Hemã e Jedutum, e os demais que foram escolhidos, que foram designados por nome, para darem graças ao SENHOR, pois a sua misericórdia dura para sempre;
42 Hemanu yẹle Jedutunu bụ ẹphe anọduje egbu ụpyoku; l'akụ ogele; mẹwaru ngwa-egvu ọdo, e gude agụ egvu, dụ nsọ. Ụnwu Jedutunu bụ ẹphebedua anọduje eche ọnu-ụzo.
42 e com eles Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos para aqueles que fariam um som, e com instrumentos musicais de Deus. E os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 Tọ dụ iya bụ; ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha awụkashihu; onyenọnu alashia l'ufu iya. Dévidi alashia l'ufu tẹ ya je agọru ọnu-ọma nụ ndibe iya.
43 E todo o povo partiu, cada homem, para a sua casa; e Davi retornou para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.