Tiago 4

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kam kikin­pura, ¿ima­manda­tak maka­na­kui i piña­chi­ri­na­kui tiag­samú? Kam kikin­kuna mana suma iuiai iukas­pa­mi chasa rura­na­kun­gi­chi.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ima munas­kata mana taris­paka, kam kikin­pura­mi wañu­chi­ri­na­kun­gi­chi. Sug­pata iukan­ga­pa muna­rispa, mana kichui pudis­paka, chi­manda­mi maka­na­kuspa i piña­chi­ri­na­kuspa kaug­sa­na­kun­gi­chi. Taita Diusta mana mañas­pa­mi kam­kuna mana iukan­gi­chi.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Paita mañas­paka, kam kikin­kuna­manda­lla alli­lla kan­ga­pa iuia­rispa maña­na­kug­manda­mi maña­na­kus­kaka mana chas­kin­gi­chi.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Kam­kuna, Dius­pa ñawipi sug rigsi iukag­sina­mi kan­gi­chi. ¿Mana­chu iachan­gi­chi: kai alpapi tias­ka­kuna­lla­wa iacha­rigka, Taita Diusta wasa churag­sina­mi ni­raiá? Mai­kan­pas kai alpapi tias­ka­kuna­lla­wa iacha­rigka, Taita Dius­pa kun­tra­mi ka.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Chi­manda­char ñug­pa­manda librupi kasa willa­raiá:
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Chi­wanka Taita Diuska, alli iuiai­kuna­ta­mi kará; chasaka, nukan­chi sumag­lla kaug­san­ga­pa. Chi­man­da­mi ñugpa­manda librupi kasa­pas willa­raiá:
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Chimandaka, Taita Dius­pa tukui­chi, pai­manda­lla kan­ga­pa. Iaia kukuta mana saki­ris­pa­lla micha­rii­chi. Chasa rurag­pika, chi iaia kuku­ka kam­kuna­pag­manda miti­kun­gami.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Taita Dius­pag­ma mana man­chas­pa­lla kailla­iai­chi. Chasa rurag­pika, pai­pas kam­kuna­pag­ma kai­lla­ian­gami.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Chi­manda­mi nii­ki­chita: irkiai­chi; wakai­chi; lla­ki­rii­chi. Asi­na­kun­ga­taka, nii­ki­chi­ta­mi: wakai­chi. Suma iuiai­wa kun­tin­tu­lla kan­ga­taka, nii­ki­chi­tami: irkiaspa lla­ki­rii­chi.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Atun Taita Dius­pa ñawipi mana iapa atun­ia­chi­ris­pa­lla iuiai iukai­chi. Chasa rurag­pika, Taita Dius­mi kam­kunata atun­ia­chinga.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Taita­kuna i mama­kuna, kam­kuna­pura ñi ima­pi­pas mana jucha­chi­na­kui­chi. Mai­kan­pas sug­kuna­manda jucha­chispa, mana alli­lla rima­kug­pika, Taita Dius ima ruran­ga­pa willas­ka­manda mana alli­lla rimag­mi ni­raiá. Chasa ruras­paka, Taita Dius imasa willas­ka­sina rurag kan­ga­taka, kikin jus­ti­sia kag­sina­mi tukú.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Sug­lla Taita Dius­mi tia, runa­kuna imasa ruran­ga­pa ni­dur. Pai­lla­ta­ta­mi jus­ti­sia kan­ga­pa ka. Pai­mi pudí kis­pi­chin­ga­pa u puchu­kan­ga­pa. Nigpi kamka, ¿pitak kangi, jus­ti­sia tukuspa, kamba waug­kin­di­kuna­manda mana alli­lla rima­kun­ga­pa?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Kuna­ura uia­wai­chi, kam­kuna kasa nig­kuna: “Kuna pun­cha u kaia, chi pui­blu­ma­mi ri­sun­chi. Ran­dispa katuspa, sug wata­mi chipi chi­sia­sun­chi, kulki mira­chin­kama”.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Kam­kunaka mana iachan­gi­chi­chu, ñi kaia ima pasa­rin­ga­pa kagta. Nukan­chipa kaug­sai, puiu­sina­mi ka; imasa­mi puiuka, kawa­rispa, sug mana unai­lla­pika ikuti mana kawa­rí: chasa.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Mas alli­mi kan­tra, kam­kuna kasa nin­ga­pa: “Atun Taita Dius munag­pika, nukan­chi, kaug­saspa, kasa u chasa­mi rura­sun­chi”.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Chasa nin­ga­taka, kam­kuna atun tukus­pa­mi rima­na­kun­gi­chi. Chasa atun tukuspa iuiag­kunaka, mana alli­lla ruran­kuna­chu.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Mai­kan­pas, alli­lla ruran­ga­pa iachas­pa­pas, mana rurag­pika, pan­da­rig­mi ka.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.