Tiago 4
Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs ARA
1 Kam kikinpura, ¿imamandatak makanakui i piñachirinakui tiagsamú? Kam kikinkuna mana suma iuiai iukaspami chasa ruranakungichi.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Ima munaskata mana tarispaka, kam kikinpurami wañuchirinakungichi. Sugpata iukangapa munarispa, mana kichui pudispaka, chimandami makanakuspa i piñachirinakuspa kaugsanakungichi. Taita Diusta mana mañaspami kamkuna mana iukangichi.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Paita mañaspaka, kam kikinkunamandalla allilla kangapa iuiarispa mañanakugmandami mañanakuskaka mana chaskingichi.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Kamkuna, Diuspa ñawipi sug rigsi iukagsinami kangichi. ¿Manachu iachangichi: kai alpapi tiaskakunallawa iacharigka, Taita Diusta wasa churagsinami niraiá? Maikanpas kai alpapi tiaskakunallawa iacharigka, Taita Diuspa kuntrami ka.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Chimandachar ñugpamanda librupi kasa willaraiá:
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Chiwanka Taita Diuska, alli iuiaikunatami kará; chasaka, nukanchi sumaglla kaugsangapa. Chimandami ñugpamanda librupi kasapas willaraiá:
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Chimandaka, Taita Diuspa tukuichi, paimandalla kangapa. Iaia kukuta mana sakirispalla michariichi. Chasa ruragpika, chi iaia kukuka kamkunapagmanda mitikungami.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Taita Diuspagma mana manchaspalla kaillaiaichi. Chasa ruragpika, paipas kamkunapagma kaillaiangami.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 Chimandami niikichita: irkiaichi; wakaichi; llakiriichi. Asinakungataka, niikichitami: wakaichi. Suma iuiaiwa kuntintulla kangataka, niikichitami: irkiaspa llakiriichi.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Atun Taita Diuspa ñawipi mana iapa atuniachirispalla iuiai iukaichi. Chasa ruragpika, Taita Diusmi kamkunata atuniachinga.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Taitakuna i mamakuna, kamkunapura ñi imapipas mana juchachinakuichi. Maikanpas sugkunamanda juchachispa, mana allilla rimakugpika, Taita Dius ima rurangapa willaskamanda mana allilla rimagmi niraiá. Chasa ruraspaka, Taita Dius imasa willaskasina rurag kangataka, kikin justisia kagsinami tukú.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Suglla Taita Diusmi tia, runakuna imasa rurangapa nidur. Paillatatami justisia kangapa ka. Paimi pudí kispichingapa u puchukangapa. Nigpi kamka, ¿pitak kangi, justisia tukuspa, kamba waugkindikunamanda mana allilla rimakungapa?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Kunaura uiawaichi, kamkuna kasa nigkuna: “Kuna puncha u kaia, chi puiblumami risunchi. Randispa katuspa, sug watami chipi chisiasunchi, kulki mirachinkama”.
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Kamkunaka mana iachangichichu, ñi kaia ima pasaringapa kagta. Nukanchipa kaugsai, puiusinami ka; imasami puiuka, kawarispa, sug mana unaillapika ikuti mana kawarí: chasa.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Mas allimi kantra, kamkuna kasa ningapa: “Atun Taita Dius munagpika, nukanchi, kaugsaspa, kasa u chasami rurasunchi”.
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Chasa ningataka, kamkuna atun tukuspami rimanakungichi. Chasa atun tukuspa iuiagkunaka, mana allilla rurankunachu.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Maikanpas, allilla rurangapa iachaspapas, mana ruragpika, pandarigmi ka.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.