Tiago 4

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kam kikin­pura, ¿ima­manda­tak maka­na­kui i piña­chi­ri­na­kui tiag­samú? Kam kikin­kuna mana suma iuiai iukas­pa­mi chasa rura­na­kun­gi­chi.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 Ima munas­kata mana taris­paka, kam kikin­pura­mi wañu­chi­ri­na­kun­gi­chi. Sug­pata iukan­ga­pa muna­rispa, mana kichui pudis­paka, chi­manda­mi maka­na­kuspa i piña­chi­ri­na­kuspa kaug­sa­na­kun­gi­chi. Taita Diusta mana mañas­pa­mi kam­kuna mana iukan­gi­chi.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Paita mañas­paka, kam kikin­kuna­manda­lla alli­lla kan­ga­pa iuia­rispa maña­na­kug­manda­mi maña­na­kus­kaka mana chas­kin­gi­chi.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Kam­kuna, Dius­pa ñawipi sug rigsi iukag­sina­mi kan­gi­chi. ¿Mana­chu iachan­gi­chi: kai alpapi tias­ka­kuna­lla­wa iacha­rigka, Taita Diusta wasa churag­sina­mi ni­raiá? Mai­kan­pas kai alpapi tias­ka­kuna­lla­wa iacha­rigka, Taita Dius­pa kun­tra­mi ka.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Chi­manda­char ñug­pa­manda librupi kasa willa­raiá:
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Chi­wanka Taita Diuska, alli iuiai­kuna­ta­mi kará; chasaka, nukan­chi sumag­lla kaug­san­ga­pa. Chi­man­da­mi ñugpa­manda librupi kasa­pas willa­raiá:
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Chimandaka, Taita Dius­pa tukui­chi, pai­manda­lla kan­ga­pa. Iaia kukuta mana saki­ris­pa­lla micha­rii­chi. Chasa rurag­pika, chi iaia kuku­ka kam­kuna­pag­manda miti­kun­gami.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Taita Dius­pag­ma mana man­chas­pa­lla kailla­iai­chi. Chasa rurag­pika, pai­pas kam­kuna­pag­ma kai­lla­ian­gami.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Chi­manda­mi nii­ki­chita: irkiai­chi; wakai­chi; lla­ki­rii­chi. Asi­na­kun­ga­taka, nii­ki­chi­ta­mi: wakai­chi. Suma iuiai­wa kun­tin­tu­lla kan­ga­taka, nii­ki­chi­tami: irkiaspa lla­ki­rii­chi.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Atun Taita Dius­pa ñawipi mana iapa atun­ia­chi­ris­pa­lla iuiai iukai­chi. Chasa rurag­pika, Taita Dius­mi kam­kunata atun­ia­chinga.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Taita­kuna i mama­kuna, kam­kuna­pura ñi ima­pi­pas mana jucha­chi­na­kui­chi. Mai­kan­pas sug­kuna­manda jucha­chispa, mana alli­lla rima­kug­pika, Taita Dius ima ruran­ga­pa willas­ka­manda mana alli­lla rimag­mi ni­raiá. Chasa ruras­paka, Taita Dius imasa willas­ka­sina rurag kan­ga­taka, kikin jus­ti­sia kag­sina­mi tukú.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Sug­lla Taita Dius­mi tia, runa­kuna imasa ruran­ga­pa ni­dur. Pai­lla­ta­ta­mi jus­ti­sia kan­ga­pa ka. Pai­mi pudí kis­pi­chin­ga­pa u puchu­kan­ga­pa. Nigpi kamka, ¿pitak kangi, jus­ti­sia tukuspa, kamba waug­kin­di­kuna­manda mana alli­lla rima­kun­ga­pa?
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Kuna­ura uia­wai­chi, kam­kuna kasa nig­kuna: “Kuna pun­cha u kaia, chi pui­blu­ma­mi ri­sun­chi. Ran­dispa katuspa, sug wata­mi chipi chi­sia­sun­chi, kulki mira­chin­kama”.
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Kam­kunaka mana iachan­gi­chi­chu, ñi kaia ima pasa­rin­ga­pa kagta. Nukan­chipa kaug­sai, puiu­sina­mi ka; imasa­mi puiuka, kawa­rispa, sug mana unai­lla­pika ikuti mana kawa­rí: chasa.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Mas alli­mi kan­tra, kam­kuna kasa nin­ga­pa: “Atun Taita Dius munag­pika, nukan­chi, kaug­saspa, kasa u chasa­mi rura­sun­chi”.
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Chasa nin­ga­taka, kam­kuna atun tukus­pa­mi rima­na­kun­gi­chi. Chasa atun tukuspa iuiag­kunaka, mana alli­lla ruran­kuna­chu.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Mai­kan­pas, alli­lla ruran­ga­pa iachas­pa­pas, mana rurag­pika, pan­da­rig­mi ka.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.