Tiago 4

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kam kikin­pura, ¿ima­manda­tak maka­na­kui i piña­chi­ri­na­kui tiag­samú? Kam kikin­kuna mana suma iuiai iukas­pa­mi chasa rura­na­kun­gi­chi.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ima munas­kata mana taris­paka, kam kikin­pura­mi wañu­chi­ri­na­kun­gi­chi. Sug­pata iukan­ga­pa muna­rispa, mana kichui pudis­paka, chi­manda­mi maka­na­kuspa i piña­chi­ri­na­kuspa kaug­sa­na­kun­gi­chi. Taita Diusta mana mañas­pa­mi kam­kuna mana iukan­gi­chi.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Paita mañas­paka, kam kikin­kuna­manda­lla alli­lla kan­ga­pa iuia­rispa maña­na­kug­manda­mi maña­na­kus­kaka mana chas­kin­gi­chi.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Kam­kuna, Dius­pa ñawipi sug rigsi iukag­sina­mi kan­gi­chi. ¿Mana­chu iachan­gi­chi: kai alpapi tias­ka­kuna­lla­wa iacha­rigka, Taita Diusta wasa churag­sina­mi ni­raiá? Mai­kan­pas kai alpapi tias­ka­kuna­lla­wa iacha­rigka, Taita Dius­pa kun­tra­mi ka.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Chi­manda­char ñug­pa­manda librupi kasa willa­raiá:
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Chi­wanka Taita Diuska, alli iuiai­kuna­ta­mi kará; chasaka, nukan­chi sumag­lla kaug­san­ga­pa. Chi­man­da­mi ñugpa­manda librupi kasa­pas willa­raiá:
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Chimandaka, Taita Dius­pa tukui­chi, pai­manda­lla kan­ga­pa. Iaia kukuta mana saki­ris­pa­lla micha­rii­chi. Chasa rurag­pika, chi iaia kuku­ka kam­kuna­pag­manda miti­kun­gami.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Taita Dius­pag­ma mana man­chas­pa­lla kailla­iai­chi. Chasa rurag­pika, pai­pas kam­kuna­pag­ma kai­lla­ian­gami.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Chi­manda­mi nii­ki­chita: irkiai­chi; wakai­chi; lla­ki­rii­chi. Asi­na­kun­ga­taka, nii­ki­chi­ta­mi: wakai­chi. Suma iuiai­wa kun­tin­tu­lla kan­ga­taka, nii­ki­chi­tami: irkiaspa lla­ki­rii­chi.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Atun Taita Dius­pa ñawipi mana iapa atun­ia­chi­ris­pa­lla iuiai iukai­chi. Chasa rurag­pika, Taita Dius­mi kam­kunata atun­ia­chinga.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Taita­kuna i mama­kuna, kam­kuna­pura ñi ima­pi­pas mana jucha­chi­na­kui­chi. Mai­kan­pas sug­kuna­manda jucha­chispa, mana alli­lla rima­kug­pika, Taita Dius ima ruran­ga­pa willas­ka­manda mana alli­lla rimag­mi ni­raiá. Chasa ruras­paka, Taita Dius imasa willas­ka­sina rurag kan­ga­taka, kikin jus­ti­sia kag­sina­mi tukú.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Sug­lla Taita Dius­mi tia, runa­kuna imasa ruran­ga­pa ni­dur. Pai­lla­ta­ta­mi jus­ti­sia kan­ga­pa ka. Pai­mi pudí kis­pi­chin­ga­pa u puchu­kan­ga­pa. Nigpi kamka, ¿pitak kangi, jus­ti­sia tukuspa, kamba waug­kin­di­kuna­manda mana alli­lla rima­kun­ga­pa?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Kuna­ura uia­wai­chi, kam­kuna kasa nig­kuna: “Kuna pun­cha u kaia, chi pui­blu­ma­mi ri­sun­chi. Ran­dispa katuspa, sug wata­mi chipi chi­sia­sun­chi, kulki mira­chin­kama”.
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Kam­kunaka mana iachan­gi­chi­chu, ñi kaia ima pasa­rin­ga­pa kagta. Nukan­chipa kaug­sai, puiu­sina­mi ka; imasa­mi puiuka, kawa­rispa, sug mana unai­lla­pika ikuti mana kawa­rí: chasa.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Mas alli­mi kan­tra, kam­kuna kasa nin­ga­pa: “Atun Taita Dius munag­pika, nukan­chi, kaug­saspa, kasa u chasa­mi rura­sun­chi”.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Chasa nin­ga­taka, kam­kuna atun tukus­pa­mi rima­na­kun­gi­chi. Chasa atun tukuspa iuiag­kunaka, mana alli­lla ruran­kuna­chu.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Mai­kan­pas, alli­lla ruran­ga­pa iachas­pa­pas, mana rurag­pika, pan­da­rig­mi ka.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.