Efésios 6

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wam­bra­kunata nii­ki­chi­ta­mi:
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Kam­ba tai­tata maman­dita sumag­lla kuiangi”; chi ñugpa man­dai­wa­mi chasa uiag­kunata, Taita Dius kasa kara­mun­ga­pa nirka:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Kam chasa kuiag­pika,
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Taita­kunata i mama­kunata nii­ki­chi­ta­mi:
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Lutrin­kunata nii­ki­chi­ta­mi:
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Mana kawa­na­kug­manda­lla alli­lla ruraspa kan­gi­chi, “Suma­mi rura­kungi ni­wa­chu­kuna” iuias­pa­lla. Imasa­mi Cristo ima nis­kata alli­lla ruran­tran­gi­chi: chasa­lla­ta­mi iukan­gi­chi, kam­kunapa patrun ima nis­kata tukui iuiai­wa alli­lla ruran­ga­kuna. Cha­sa­mi Taita Dius muná.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Runa­kuna ima nis­kata rurag­sinaka mana iuian­gi­chi. Iaia Jesús ima nis­kata rurag­sina­mi iukan­gi­chi, tukuipi ima­pas alli­lla ruran­ga­kuna.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Kasa­pas­mi iachan­gi­chi: tukui lutrin u patrun­kuna alli­lla ruragpi­kunaka, Iaia Jesuska imasa kada­unta chaias­ka­sina­mi karag­samun­ga­pa ka.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Patrun­kuna­pas, chasa­lla­ta kamba lutrin­kuna­wa alli kan­gi­chi. Mana mancha­chin­gi­chi, “Asutin­ga­pa­mi kaiki” nispa. Iuia­rii­chi, pai­kunata i kam­kunata mandag Taita Dius suma luarpi kagta. Paipa ñawipi, ñi pipas mana tian­chu sug rigcha.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Kuna­uraka, kasa­pas­mi nii­ki­chita: Iaia Jesus­wa i pai tukui rurag iachai­wa­mi sin­chi wapu iukan­gi­chi tukunga.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Taita Dius kara­muska tukui katanga­sinata chura­rii­chi; chasaka, iaia kukupa llulla­chii­kunata kispi­rin­ga­pa.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Aicha­iug iawar­iug runa­kuna­waka nukan­chi mana maka­na­kun­chi­chu. Kai iana tutaias­ka­sina alpapi iapa pudi mandag i atun­ia­chi­rispa kuku waira­kuna­wa, awa wairapi iapa pudig kuku waira­kuna­wa­mi maka­na­kug­sina kan­chi.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Chi­manda, Taita Dius kara­muska tukui katanga­sinata chura­rii­chi; chasaka, mana alli puncha­kuna chaia­mu­ura, chi kuku­kuna­wa maka­na­kuipi wapu­lla saia­rispa miti­ku­chin­ga­pa­kunata.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Chasa pai­kunata miti­ku­chin­ga­paka, sutipa Alli Willai­ta alli­lla chumbillis­ka­sina kai­chi. Alli rurai­lla­wa kaug­sas­paka, pichupi iru katanga chura­ris­ka­sina­mi tukun­gi­chi.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Chakipi chura­raias­ka­sina­ka ni­raian­mi sumag­lla kaug­sai­manda Alli Willai­ta willai.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ima­ura­pas Cris­to­wa suma iuia­ris­pa­lla kai­chi; cha­saka, micha­diruta makipi chari­ris­ka­sina kan­ga­pa. Chasa iuia­ris­paka, iaia kuku tukui kachaska fli­cha sindi­sina millai iuiai­kunata kis­pi­rin­ga­pa­mi kan­gi­chi.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Cristo kam­kunata dil­tudupa kispi­chin­ga­pa iuia­rispa kai­chi; chi­wanka, micha­diruta umapi chura­raias­ka­sina kan­ga­pa. Santu Ispí­ritu kara­muska makana­sinaka ni­raian­mi Dius­pa Rimai.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Santu Ispí­ritu iuia­chiska rimai­kuna­wa ima­ura­pas Taita Diusta mañan­gi­chi i ruan­gi­chi. Chasa ruran­ga­paka, sumag­lla iuiai­wa alli­chi­ris­ka­sina kai­chi, mana sam­ba­ias­pa­lla. Tukui Dius­pa­lla kag­kuna­manda paita maña­pui­chi.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Nukamandapas chasa­lla­ta Taita Diusta maña­puai­chi, tukuipi nuka sumag­lla riman­ga­pa; chasaka, pita­pas mana man­chas­pa­lla, Alli Willai­ta mana pipas iachas­kata nuka willan­ga­pa.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Kikin Taita Dius­mi nukata kacha­mu­warka, chi willai­ta tukui­kunata willan­ga­pa. Chi willai­lla­tata nuka willas­ka­manda­mi kuna­ura kaipi wataska wich­ka­raiani. Taita Diusta maña­puai­chi, nuka riman­ga­pa chaia­ura, mana man­chas­pa­lla Alli Willai­ta willan­ga­pa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Nukan­chipa kuiaska waugki Tíkiko, Iaia Jesus­manda tukuipi alli rurag­mi ka. Paika, kam­kuna­pagma chaiag­rispa, nuka imasa kaska­manda tukui ima rura­kus­ka­ta­mi willag­ringa.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Kasa­manda­mi paita kam­kuna­pagma kacha­kuni: nukan­chi kaipi imasa kaska­manda willag­rin­ga­pa. Chasaka, kam­kuna mana sam­ba­ian­kan­gi­chi­chu.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Taita Dius i Iaia Jesu­cristoka, kam taita i mama­kunata sumag­lla kaug­saita karaspa, kuiaspa, iuia­chi­pua­chu, pai­wa suma iuia­rispa kan­ga­pa.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mana tuku­rig kuiai­wa, nukan­chipa Iaia Jesu­cristota tukui kuiag­kunata, Taita Dius sumag­lla kawa­pua­chu.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.