Efésios 6

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wam­bra­kunata nii­ki­chi­ta­mi:
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Kam­ba tai­tata maman­dita sumag­lla kuiangi”; chi ñugpa man­dai­wa­mi chasa uiag­kunata, Taita Dius kasa kara­mun­ga­pa nirka:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 Kam chasa kuiag­pika,
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Taita­kunata i mama­kunata nii­ki­chi­ta­mi:
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Lutrin­kunata nii­ki­chi­ta­mi:
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Mana kawa­na­kug­manda­lla alli­lla ruraspa kan­gi­chi, “Suma­mi rura­kungi ni­wa­chu­kuna” iuias­pa­lla. Imasa­mi Cristo ima nis­kata alli­lla ruran­tran­gi­chi: chasa­lla­ta­mi iukan­gi­chi, kam­kunapa patrun ima nis­kata tukui iuiai­wa alli­lla ruran­ga­kuna. Cha­sa­mi Taita Dius muná.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Runa­kuna ima nis­kata rurag­sinaka mana iuian­gi­chi. Iaia Jesús ima nis­kata rurag­sina­mi iukan­gi­chi, tukuipi ima­pas alli­lla ruran­ga­kuna.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Kasa­pas­mi iachan­gi­chi: tukui lutrin u patrun­kuna alli­lla ruragpi­kunaka, Iaia Jesuska imasa kada­unta chaias­ka­sina­mi karag­samun­ga­pa ka.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Patrun­kuna­pas, chasa­lla­ta kamba lutrin­kuna­wa alli kan­gi­chi. Mana mancha­chin­gi­chi, “Asutin­ga­pa­mi kaiki” nispa. Iuia­rii­chi, pai­kunata i kam­kunata mandag Taita Dius suma luarpi kagta. Paipa ñawipi, ñi pipas mana tian­chu sug rigcha.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Kuna­uraka, kasa­pas­mi nii­ki­chita: Iaia Jesus­wa i pai tukui rurag iachai­wa­mi sin­chi wapu iukan­gi­chi tukunga.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Taita Dius kara­muska tukui katanga­sinata chura­rii­chi; chasaka, iaia kukupa llulla­chii­kunata kispi­rin­ga­pa.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Aicha­iug iawar­iug runa­kuna­waka nukan­chi mana maka­na­kun­chi­chu. Kai iana tutaias­ka­sina alpapi iapa pudi mandag i atun­ia­chi­rispa kuku waira­kuna­wa, awa wairapi iapa pudig kuku waira­kuna­wa­mi maka­na­kug­sina kan­chi.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Chi­manda, Taita Dius kara­muska tukui katanga­sinata chura­rii­chi; chasaka, mana alli puncha­kuna chaia­mu­ura, chi kuku­kuna­wa maka­na­kuipi wapu­lla saia­rispa miti­ku­chin­ga­pa­kunata.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Chasa pai­kunata miti­ku­chin­ga­paka, sutipa Alli Willai­ta alli­lla chumbillis­ka­sina kai­chi. Alli rurai­lla­wa kaug­sas­paka, pichupi iru katanga chura­ris­ka­sina­mi tukun­gi­chi.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 Chakipi chura­raias­ka­sina­ka ni­raian­mi sumag­lla kaug­sai­manda Alli Willai­ta willai.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Ima­ura­pas Cris­to­wa suma iuia­ris­pa­lla kai­chi; cha­saka, micha­diruta makipi chari­ris­ka­sina kan­ga­pa. Chasa iuia­ris­paka, iaia kuku tukui kachaska fli­cha sindi­sina millai iuiai­kunata kis­pi­rin­ga­pa­mi kan­gi­chi.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Cristo kam­kunata dil­tudupa kispi­chin­ga­pa iuia­rispa kai­chi; chi­wanka, micha­diruta umapi chura­raias­ka­sina kan­ga­pa. Santu Ispí­ritu kara­muska makana­sinaka ni­raian­mi Dius­pa Rimai.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Santu Ispí­ritu iuia­chiska rimai­kuna­wa ima­ura­pas Taita Diusta mañan­gi­chi i ruan­gi­chi. Chasa ruran­ga­paka, sumag­lla iuiai­wa alli­chi­ris­ka­sina kai­chi, mana sam­ba­ias­pa­lla. Tukui Dius­pa­lla kag­kuna­manda paita maña­pui­chi.
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 Nukamandapas chasa­lla­ta Taita Diusta maña­puai­chi, tukuipi nuka sumag­lla riman­ga­pa; chasaka, pita­pas mana man­chas­pa­lla, Alli Willai­ta mana pipas iachas­kata nuka willan­ga­pa.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Kikin Taita Dius­mi nukata kacha­mu­warka, chi willai­ta tukui­kunata willan­ga­pa. Chi willai­lla­tata nuka willas­ka­manda­mi kuna­ura kaipi wataska wich­ka­raiani. Taita Diusta maña­puai­chi, nuka riman­ga­pa chaia­ura, mana man­chas­pa­lla Alli Willai­ta willan­ga­pa.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Nukan­chipa kuiaska waugki Tíkiko, Iaia Jesus­manda tukuipi alli rurag­mi ka. Paika, kam­kuna­pagma chaiag­rispa, nuka imasa kaska­manda tukui ima rura­kus­ka­ta­mi willag­ringa.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Kasa­manda­mi paita kam­kuna­pagma kacha­kuni: nukan­chi kaipi imasa kaska­manda willag­rin­ga­pa. Chasaka, kam­kuna mana sam­ba­ian­kan­gi­chi­chu.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Taita Dius i Iaia Jesu­cristoka, kam taita i mama­kunata sumag­lla kaug­saita karaspa, kuiaspa, iuia­chi­pua­chu, pai­wa suma iuia­rispa kan­ga­pa.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Mana tuku­rig kuiai­wa, nukan­chipa Iaia Jesu­cristota tukui kuiag­kunata, Taita Dius sumag­lla kawa­pua­chu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.