Efésios 6

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wam­bra­kunata nii­ki­chi­ta­mi:
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Kam­ba tai­tata maman­dita sumag­lla kuiangi”; chi ñugpa man­dai­wa­mi chasa uiag­kunata, Taita Dius kasa kara­mun­ga­pa nirka:
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Kam chasa kuiag­pika,
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Taita­kunata i mama­kunata nii­ki­chi­ta­mi:
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Lutrin­kunata nii­ki­chi­ta­mi:
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Mana kawa­na­kug­manda­lla alli­lla ruraspa kan­gi­chi, “Suma­mi rura­kungi ni­wa­chu­kuna” iuias­pa­lla. Imasa­mi Cristo ima nis­kata alli­lla ruran­tran­gi­chi: chasa­lla­ta­mi iukan­gi­chi, kam­kunapa patrun ima nis­kata tukui iuiai­wa alli­lla ruran­ga­kuna. Cha­sa­mi Taita Dius muná.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Runa­kuna ima nis­kata rurag­sinaka mana iuian­gi­chi. Iaia Jesús ima nis­kata rurag­sina­mi iukan­gi­chi, tukuipi ima­pas alli­lla ruran­ga­kuna.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Kasa­pas­mi iachan­gi­chi: tukui lutrin u patrun­kuna alli­lla ruragpi­kunaka, Iaia Jesuska imasa kada­unta chaias­ka­sina­mi karag­samun­ga­pa ka.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Patrun­kuna­pas, chasa­lla­ta kamba lutrin­kuna­wa alli kan­gi­chi. Mana mancha­chin­gi­chi, “Asutin­ga­pa­mi kaiki” nispa. Iuia­rii­chi, pai­kunata i kam­kunata mandag Taita Dius suma luarpi kagta. Paipa ñawipi, ñi pipas mana tian­chu sug rigcha.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Kuna­uraka, kasa­pas­mi nii­ki­chita: Iaia Jesus­wa i pai tukui rurag iachai­wa­mi sin­chi wapu iukan­gi­chi tukunga.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Taita Dius kara­muska tukui katanga­sinata chura­rii­chi; chasaka, iaia kukupa llulla­chii­kunata kispi­rin­ga­pa.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Aicha­iug iawar­iug runa­kuna­waka nukan­chi mana maka­na­kun­chi­chu. Kai iana tutaias­ka­sina alpapi iapa pudi mandag i atun­ia­chi­rispa kuku waira­kuna­wa, awa wairapi iapa pudig kuku waira­kuna­wa­mi maka­na­kug­sina kan­chi.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Chi­manda, Taita Dius kara­muska tukui katanga­sinata chura­rii­chi; chasaka, mana alli puncha­kuna chaia­mu­ura, chi kuku­kuna­wa maka­na­kuipi wapu­lla saia­rispa miti­ku­chin­ga­pa­kunata.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Chasa pai­kunata miti­ku­chin­ga­paka, sutipa Alli Willai­ta alli­lla chumbillis­ka­sina kai­chi. Alli rurai­lla­wa kaug­sas­paka, pichupi iru katanga chura­ris­ka­sina­mi tukun­gi­chi.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Chakipi chura­raias­ka­sina­ka ni­raian­mi sumag­lla kaug­sai­manda Alli Willai­ta willai.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Ima­ura­pas Cris­to­wa suma iuia­ris­pa­lla kai­chi; cha­saka, micha­diruta makipi chari­ris­ka­sina kan­ga­pa. Chasa iuia­ris­paka, iaia kuku tukui kachaska fli­cha sindi­sina millai iuiai­kunata kis­pi­rin­ga­pa­mi kan­gi­chi.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Cristo kam­kunata dil­tudupa kispi­chin­ga­pa iuia­rispa kai­chi; chi­wanka, micha­diruta umapi chura­raias­ka­sina kan­ga­pa. Santu Ispí­ritu kara­muska makana­sinaka ni­raian­mi Dius­pa Rimai.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Santu Ispí­ritu iuia­chiska rimai­kuna­wa ima­ura­pas Taita Diusta mañan­gi­chi i ruan­gi­chi. Chasa ruran­ga­paka, sumag­lla iuiai­wa alli­chi­ris­ka­sina kai­chi, mana sam­ba­ias­pa­lla. Tukui Dius­pa­lla kag­kuna­manda paita maña­pui­chi.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Nukamandapas chasa­lla­ta Taita Diusta maña­puai­chi, tukuipi nuka sumag­lla riman­ga­pa; chasaka, pita­pas mana man­chas­pa­lla, Alli Willai­ta mana pipas iachas­kata nuka willan­ga­pa.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Kikin Taita Dius­mi nukata kacha­mu­warka, chi willai­ta tukui­kunata willan­ga­pa. Chi willai­lla­tata nuka willas­ka­manda­mi kuna­ura kaipi wataska wich­ka­raiani. Taita Diusta maña­puai­chi, nuka riman­ga­pa chaia­ura, mana man­chas­pa­lla Alli Willai­ta willan­ga­pa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Nukan­chipa kuiaska waugki Tíkiko, Iaia Jesus­manda tukuipi alli rurag­mi ka. Paika, kam­kuna­pagma chaiag­rispa, nuka imasa kaska­manda tukui ima rura­kus­ka­ta­mi willag­ringa.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Kasa­manda­mi paita kam­kuna­pagma kacha­kuni: nukan­chi kaipi imasa kaska­manda willag­rin­ga­pa. Chasaka, kam­kuna mana sam­ba­ian­kan­gi­chi­chu.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Taita Dius i Iaia Jesu­cristoka, kam taita i mama­kunata sumag­lla kaug­saita karaspa, kuiaspa, iuia­chi­pua­chu, pai­wa suma iuia­rispa kan­ga­pa.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mana tuku­rig kuiai­wa, nukan­chipa Iaia Jesu­cristota tukui kuiag­kunata, Taita Dius sumag­lla kawa­pua­chu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.