1 Pedro 5
Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs NTLH
1 Kunauraka, kamkunapura iacha taitakunata iuiachingapami munani. Nukapas, kamkunasina iacha taitami kani. Cristo imasa nanaiwa llakiiwa kagta kawaskata willagmi kani. Paipa suma atun puncha kawarigsamuura, nukapas kamkunawa sugllapimi kawarigringapa kanchi.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Kasami niikichita: Taita Dius kamkunata mingaska ubijakunasinata suma kawapuaichi. Taita Dius imasa munakuskasina alli iuiaiwami iukangichi paikunata suma kawanga. Mana kawapuaichi, maikan “Kasa rurai” nigmandalla ñi “Kulkimi kuawanga” iuiarispalla. Mana killaspalla tukuipi kawapuaichi.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Kamkunata mingaskakunata mana iukangichichu, imasa munaskasina paikunata ruranga. Iukangichimi, paikuna imasa suma kaugsaita kawaspa iachaikungasina suma kaugsangakuna.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Chasa kaugsagkunaka, ubijakunasinata iaia kawag Cristo kawarigsamuura, mana imaurapas wagllirig llaugtusinata chaskispa, sumaiachiimi tukungapa kangichi.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Chasallata, musukuna, iacha taitakunata suma uiaichi. Tukuikuna iukangichimi, kam kikinpura mana atuniachirispalla, ima iachachinakuskata suma uiangakuna. Chasallatami ñugpamanda librupi willaraiá, kasa nispa:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Chasa kagmandaka, tukui pudig Taita Diuspa ñawipi, “Uchullasinami kani” iuiariichi; chasaka, pai niska puncha chaiamuuraka, suma atuniachiska kangapa.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Taita Diuska, kamkunata suma kawagmi ka. Chimanda, tukui llakiikunata iuiaikunata paipa makipi churaichi.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Imasami liun, pitapas mikungapa maskaspa, sinchi wakaspa purí: chasallatami kamkunata piñag iaia kukuka, pitapas puchukangapa maskaspa puriku. Chimanda, alli iuiaiwa rigcharaiagsina kapuaichi.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Jesucristowa suma iuiarispa, chi iaia kukumanda michariichi. Iachangichimi, tukui alpakunapi kamkunapa waugki i panikunapas chasallata llakinakugta.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Kamkuna chi llakiikunata sug ratulla pasaskauramandaka, iapa suma kuiag Taita Dius kikinmi, kamkunata tukui allipi ruraspa, tukuipi allilla charingapa ka, mana paipagmanda llugsichii tukungapa. Paimi nukanchita agllarka, Jesucristowa paipa suma puncha luarpi diltudupa kaugsagringapa.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Paita nisunchi: “Kam, imaurapas tukui pudigmi kangi, maituku waranga waranga watakuna ialigpipas. Chasa kachu”.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Waugki Silvanowami kai uchulla kartata iskribirkaikichita. Paika, Cristowa suma iuiarig waugkimi kapuá. Kamkunata suma iuiachingapami nirkaikichita, Taita Dius sutipa kamkunata suma kuiagta willangapa. Chi kuiaimanda mana kungaringichi.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Cristowa tukuskakuna Babilonia niraiaskapi kaskakuna, kamkunasina Taita Dius agllaska kagkunami, “Puangi” ninakú. Nukapa wambrasina Marcospasmi, “Puangi” kamkunata niku.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Kam kikinpura Taita Diuspa kuiaiwa iuiarispa muchanakuspa, “Puangi” ninakuichi. Cristowa tukui tukuskakuna, sumaglla kaugsapuaichi.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.