Gálatas 6
ikz (IKZ) vs ARIB
1 Abhahiiri bhaanɨ, mʉrangʼurɨ ʉmʉkɨndichanyu asariryɨ, imwɨ bhanʉ mʉkʉkangatwa ne Ekoro Ɨndɨndu, momoreche na mʉmʉgaruchɨ kwa bhʉnyʉʉhu. Nawe mwiyangarɨrɨ, mʉtaaza imwʉsi kogemwa.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Mwiyangʉrɨ imirigʉ, hayo neho mukuhicha imigirʉ ja Kiriisitʉ.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Mmbe, ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi wʉnʉ akwirora ane enzobhooro kʉkɨra abhakɨndichazɨ, wuyo ataana nzobhooro yʉyʉʉsi, ariikangirirya umwene.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Itwʉsi torore zeteemwa zɨɨtʉ itubheene. Arɨɨbhɨ ʉmʉʉtʉ arakora amazʉmu, hayo aratʉra kwikumirya amangʼana amazʉmu ganʉ akʉrirɨ. Nawe atiirɨngʼaanʼya na amangʼana ganʉ ʉmʉʉtʉ ʉwʉndɨ akʉrirɨ,
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 kʉ kʉbha itwʉsi tʉragega imirigʉ jɨtʉ itubheene.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ akwigibhwa ɨngʼana ya Mungu, amosondere umwija waazɨ ebhegero ɨbhɨzʉmu bhɨnʉ abhwɨnɨ.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Mutiikangirirya, Mungu atahaaregwa. Kɨnʉ ʉmʉʉtʉ akʉhamba, necho araagese.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Wʉnʉ akutuna isimʉka yʉ ʉbhʉbhɨ, aragesa ukurichwa kurwa kusimʉka yʉ ʉbhʉbhɨ. Nawe wʉnʉ akutuna Ekoro Ɨndɨndu, aragesa ʉbhʉhʉru bhwa kemerano kurwa kwe Ekoro Ɨndɨndu.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Na tʉtaniha kokora amazʉmu, kʉ kʉbha turiigumiriryɨ kokora amazʉmu, ribhaga rɨraahikɨ tʉragesa bhwaheene.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Mmbe, hanʉ toreebhone umweya, tokorere abhaatʉ bhʉʉsi amazʉmu, kɨnda abhiisirirya abhakɨndichɨtʉ.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Morore chɨmbu nandikirɨ amaandɨkʉ amakʉrʉ, kʉhɨtɨra okobhoko kwanɨ inyimwene.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Abhaatʉ bhayo bhakʉbhahatɨka imwɨ mʉsaarwɨ, korereke bhasuukwɨ na Abhayaahudi. Nebho bhakwenda bhatanyaakibhwa igʉrʉ wu ukurwaza ɨngʼana yu uruku rwa Kiriisitʉ kʉmʉsarabha.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Na bhanʉ bhasaarirwɨ abheene, bhatakugwata imigirʉ jʉsi. Kɨnʉ bhakwenda nɨ‑kʉbha imwɨ mʉsaarwɨ, korereke bhiikumiryɨ ɨsaarʉ yɨ ɨmɨbhɨrɨ janyu.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Nawe inyɨ nɨtakwenda kwikumirya ingʼana ryʉryʉsi, kuruushaku uruku rwʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ kʉmʉsarabha. Kʉhɨtɨra uruku rwazɨ, amangʼana gʉʉsi gɨ ɨɨsɨ gataana nzobhooro kwa niinyɨ. Akuurɨ nu ubhwikari bhwanɨ bhwɨ ɨkarɨ kʉmʉsarabha.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Kʉsaarwa hamwɨ kʉtama kʉsaarwa, ɨtaana nzobhooro yʉyʉʉsi. Ekegero ɨkɨkʉrʉ ni kubhumbwa bhuhya na Mungu.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Omorembe nɨ ɨbhɨgʉngi bhɨbhɨ na abhaatʉ bhʉʉsi bhanʉ bhakokora amaheene gayo, bhayo nebho abharɨndu bha Mungu.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Mmbe kwɨma nangwɨnʉ ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi atanyaacha, kʉ kʉbha inyɨ nɨna zɨkaamʉ kʉmʉbhɨrɨ gwanɨ igʉrʉ wo okohokerya Yɨɨsu.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Abhahiiri bhaanɨ, ɨbhɨgʉngi bhyʉ Ʉmʉkʉrʉ wɨɨtʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ bhɨbhɨ hamwɨmwɨ na niimwɨ. Garamɨ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.