Gálatas 1

ikz (IKZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɨnyarʉbha yɨnʉ nandikirɨ inyɨ Paaurʉ. Inyɨ nɨtaatumirwɨ na abhaatʉ hamwɨ kuswajibhwa na mʉʉtʉ, nawe nitumirwɨ na Yɨɨsu Kiriisitʉ na Bhaabha Mungu wʉnʉ aaryurirɨ Yɨɨsu kurwa mʉbhaku.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Inyɨ na abhiisirirya abhakɨndichɨtʉ bhʉʉsi bhanʉ bharɨ hamwɨmwɨ na niinyɨ, tʉrabhaandɨkɨra imwɨ abhiisirirya bhʉ ʉrʉbhɨri rwa Garaatiya.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Ɨbhɨgʉngi no omorembe kurwa kwa Bhaabha Mungu, na kʉMʉkʉrʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ, bhɨbhɨ na niimwɨ.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Kiriisitʉ akiihurucha igʉrʉ wʉ ʉbhʉbhɨ bhwɨtʉ, korereke atʉsabhʉrɨ kurwa mʉmabhɨ gʉʉsi gɨ ɨɨsɨ ya nangwɨnʉ. Akakorabhu kʉrɨngʼaana nu ubhwɨndi bhwa Bhaabha wɨɨtʉ Mungu.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 Mungu agungibhwɨ kemerano! Garamɨ.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Nɨrarʉgʉʉra kʉ kʉbha ibhaga isuubhu mʉtangirɨ kutiga Mungu wʉnʉ aabhabhirikiirɨ kʉbhɨgʉngi bhya Kiriisitʉ, na kwichʉrɨra amiija agandɨ ganʉ abhandɨ bhakʉbhɨrɨkɨra Ɨngʼana Ɨnzʉmu.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Amaheene nɨ‑kʉbha ɨtareeho Ɨngʼana Ɨnzʉmu ɨyɨndɨ. Nawe bhareho abhaatʉ bhanʉ bhakʉbhanyaacha na bhareenda kurimirya Ɨngʼana Ɨnzʉmu igʉrʉ wa Kiriisitʉ.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Nawe nangabha wʉmwɨ wɨɨtʉ hamwɨ maraika kurwa kwisaarʉ, araabharwazɨrɨ ɨngʼana bhʉndɨ na yɨnʉ twabharwaziirɨ, ʉmʉʉtʉ wuyo ihiimwɨ!
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Nɨragarʉkɨra kʉgamba, chɨmbu nagambirɨ ribhaga rirya kʉbha, ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi araabharwazɨrɨ ɨngʼana bhʉndɨ na yɨnʉ twabharwaziirɨ, ʉmʉʉtʉ wuyo ihiimwɨ!
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Nangʉ, muriiseega nɨramohya kwisiriribhwa na abhaatʉ? Zɨyi, inyɨ nɨramohya kwisiriribhwa na Mungu umwene. Hamwɨ muriiseega nɨramohya kozomera abhaatʉ? Arɨɨbhɨ nangamʉhiryɨ kozomera abhaatʉ, nɨtaarɨ nɨrabha omohocha wa Kiriisitʉ.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 Abhahiiri bhaanɨ, nereenda momenye kʉbha, Ɨngʼana Ɨnzʉmu yɨnʉ inyɨ nabharwaziirɨ ɨtaruurɨ kʉbhaatʉ.
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 Na nɨtahɨɨrwɨ na mʉʉtʉ, naabha kwijibhwa na ʉmʉʉtʉ wʉwʉʉsi, nawe Yɨɨsu Kiriisitʉ umwene newe anhumburiirɨ.
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Nɨ‑maheene mwigwirɨ chɨmbu naarɨ ribhaga rɨnʉ niitaniirɨ ɨnyangi yaanɨ yɨ Ɨkɨyaahudi. Mwɨzɨ chɨmbu nanyaakiryɨ bhʉkʉngʼu abhaatʉ bha mwisengerero rya Mungu, na kwenda kuriricha kɨmwɨ.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Nɨkahiza abhakɨndichanɨ bhaaru bhɨ ɨsɨɨga yaanɨ ku ukwitanɨra ɨnyangi yɨɨtʉ yɨ Ɨkɨyaahudi. Nɨkakora umucha bhʉkʉngʼu kugwata amanarʉ ga bhabhaabha.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Nawe Mungu akandobhora nɨkɨɨrɨ kwibhurwa, akambɨrɨkɨra kʉbhɨgʉngi bhyazɨ, akatɨnɨra
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 kuhumburɨra chɨmbu Umwana waazɨ arɨ. Akeenda kokorabhu, korereke nirwazɨ Ɨngʼana Ɨnzʉmu igʉrʉ wu Umwana waazɨ kʉbhaatʉ bhanʉ bhatarɨ Abhayaahudi. Nɨtamʉhiryɨ abhaatʉ bha kʉndagɨrɨra kɨnʉ nɨraakore.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Nɨtaabhugirɨ nijɨ Yɨrusarɨɨmu kʉbhanʉ bhaankangatiirɨ kʉbha abhatumwa. Nawe kɨnʉ nakʉrirɨ ni‑kuja mucharʉ cha Arabhiya. Akʉmara, nɨkagarʉka naatu mʉrʉbhɨri rwa Damɨɨsikʉ.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Hanʉ jahitirɨ imyaka ɨtatʉ, nɨkaja Yɨrusarɨɨmu korereke nirumanɨ na Peetero. Nikiikara ɨwaazɨ sikʉ ikumi ni isaanʉ.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Nawe nɨtarʉʉzɨ abhatumwa abhandɨ, kuruushaku Yaakobho, umwabhʉ Ʉmʉkʉrʉ Yɨɨsu.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Mungu amɨnyirɨ amangʼana ganʉ nɨkʉbhaandɨkɨra gatarɨ ga rʉrɨmɨ!
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Mmbe, ribhaga ɨrɨndɨ nɨkaja mubhyarʉ bhya Siiriya na Kirikiya.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ribhaga riyo, inyɨ nɨtaarɨ nɨmɨnyɨkɨɨnɨ kʉmasengerero ganʉ garɨ mucharʉ cha Yudeya.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Kɨnʉ bhaarɨ bhɨɨzɨ igʉrʉ waanɨ nɨ‑mangʼana ganʉ bhiigwirɨ, “Ʉmʉʉtʉ wʉnʉ aatʉnyaakiryɨ mʉbhʉtangɨ, sikʉ zɨnʉ ahaarwaza ubhwisirirya bhuryabhurya bhʉnʉ ɨɨndirɨ kubhuricha!”
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Mmbe, bhakakumya Mungu igʉrʉ wa ganʉ aarɨ ankʉrɨɨrɨ.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.